Сибирские огни, 1981, № 7

180 У КНИЖ НОЙ п о л к и гар,— но ведь охотнику нет счастья без охоты. Бывает, что ни кожей, ни мясом не богат зверь, а охотник гонится за ним как сумасшедший и убивает. Прежде не было ни жалости у людей, ни запретов. Если бы мы были чуть рассудительней, меньше бы делали зла». Случай на охоте перевернул его жизнь: «Сердце мое вдруг наполни­ лось незнакомой дотоле болью и тоской, из глаз хлынули горячие слезы». Проникно­ венно, как завет молодому поколению, зву­ чат мудрые слова Дангара о природе, ма­ тери всего сущего: «Природа встречает человека при первом'же его вздохе, кор­ мит и поит его. Но верь: несметные ее бо­ гатства даны не ему одному, а всем людям. Только тот, кто поймет это, может любить ее так, как она того заслуживает. Приро­ да — мать всех людей, а если уж дитя не любит своей матери, кто же полюбит ее?» «Берегите природу! Пусть она вечно здравствует и цветет!» — в этих словах — голос родины и народа. И, откликаясь на этот призыв, герой современной монголь­ ской прозы говорит: «Родная земля! Родные воды мои! Я при­ шел к вам как сын». Пришел к родной земле и родным во­ дам... Это выражение имеет в виду не воз­ вращение откуда-либо, скажем, из шумного города в тихие сельские края, а рождение человека. Родиться, появиться на свет, зна­ чит прийти к родной земле и родным во­ дам, чтобы служить им. С осознанием этого высокого человече­ ского предназначения вступают в жизнь юные герои Санжийна Пурэва — пастух Цогтбаяр и пастушка Гэрлэма из рассказа «Синие горы счастья». Цогтбаяр и Гэрлэма дружат с самого детства. Они росли под одним солнцем и ветром, учились в одной школе, летом хо­ дили по очереди пасти овец своих роди­ телей, Вот и теперь, прибыв после долгого, изнурительного перехода через Гоби на летник, они, помогая родителям, поочеред­ но пасут овец в горах. Высоки вершины Дарвийнского хребта. Ночью низко висит над ними созвездие Стожары. И Гэрлэме кажется, что овцы пасутся среди звезд. Потому и свидания влюбленному в нее Цогтбаяру она назна­ чает «на Стожарах». «Цогтбаяр приостановил коня. — Гэрлэма, мы еще встретимся? — Это был не вопрос, а скорее просьба. — Встретимся. Мы встретимся с тобой на Стожарах. Я буду тебя там ждать,— Гэрлэ­ ма прикрыла колени подолом тэрлика и выпрямилась в седле. — А если серьезно? — Я и говорю ■ серьезно. Ты встретишь меня там». Скоро Цогтбаяр и Гэрлэма сменят своих родителей и сами поведут караван. По древнему обычаю, движение каравана воз­ главляет женщина, хозяйка юрты. Об этом и мечтает Гэрлэма, горячей ладошкой сжи­ мая руку Цогтбаяра: «Может быть, придет такое время, когда я буду водить его ка­ раван по всем перевалам наших седых гор». Рассказ С. Пурэва — не просто описание кочевья на летние пастбища, к земле, на­ поенной водой, туда, где пестрые цветы и травы, где живительный свежий ветер. Это — символическое изображение долго­ го и трудного пути народа к светлому бу­ дущему. Родители сделали все, чтобы при­ вести Цогтбаяра и Гэрлэму к «синим горам счастья» — небесным Стожарам. Долг Цогт­ баяра и Гэрлэмы — достойно продолжить дело своих родителей и всех поколений людей, которые привели их к высоким не­ бесам, озаренным знаком благодатного пастушеского созвездия. Санжийн Пурэв (род. в 1941 г.) занимает­ ся литературным творчеством с 1963 года. До этого он работал шахтером в городе Налайхе. С. Пурэв — автор книг «Горное эхо» (1971), «Осень в горах» (1976), «Вера» (1977), «Мир идет за солнцем» (1978). В 1979 году он окончил Высшие литера­ турные курсы при Московском Литератур­ ном институте им. А. М. Горького, Для творчества С. Пурэва характерен философ­ ский подход к явлениям действительности. Писателя волнуют проблемы соотношений мгновения и вечности, жизни и смерти, реа­ лий настоящего дня и многовековой ско­ товодческой традиции. Человек и природа предстают в его рассказах как единая замкнутая цепь, через которую идет ток жизненной силы. Нередко героями произ­ ведений С. Пурэва являются животные. Та­ ков, например, рассказ «Забытая пора вес­ ны», взятый, как и «Синие горы счастья», из газеты «Умга зохиол урлаг» (Улан-Ба- тор, 1978), Рассказывая о бурой верблюди­ це, которая должна дойти до далекой до­ лины, защищенной от ветров горами, и родить там своего последнего верблю­ жонка, автор поет гимн всепобеждающей силе материнства: «Бурая побрела вдоль пригорка, С каж­ дым шагом тяжелели ее ноги и цель, ка­ залось, все более отдалялась. Губы ее, которыми она недавно лизала солончак, пе­ ресохли. Все дальше и дальше уходила она от своего бурого стада. Она взошла на пригорок, на нее повеяло пряными гобийскими травами, и она огля­ нулась. Ее стадо бежало за ней, за своей матерью. Перебравшись за пригорок, она припустила из последних сил дальше, чтобы скрыться от стада. Дыхание и жизнь ее бы­ ли уже на исходе. Жизнь — это мгновение — пронеслась сквозь нее, как строптивый апрельский ве­ тер, что свистел в ее гриве». В лирической повести «Осень в горах» писатель ставит проблемы нравственной чи­ стоты и моральной устойчивости человека, святости и нерушимости семейно-брачных отношений. Как бы продолжая рассказ «Синие горы счастья», он показывает жизнь двух любящих друг друга людей после свершения свадебного обряда. Повествова­ ние ведется от лица молодой женщины Алимаа, которая живет с мужем Цэнгэлом на крохотном железнодорожном разъезде- уртоне в горах. Алимаа — натура цельная, добрая, от­ зывчивая, чуткая к чужой беде и радости.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2