Сибирские огни, 1981, № 7
ИЗ СОВРЕМЕННОЙ монгольской поэзии 9 Б. Явухулан В РОЩЕ У ТОЛЫ-РЕКИ Птичьи веселые речи. Ласковые ветерки... Наши далекие встречи В роще у Толы-реки. Милая, только отказом Ты мое сердце не рань. Вот оно замерло разом. Как боязливая лань. Не проживу ни минуты Я без тебя под луной. Милая, ну почему ты Так поступаешь со мной! Солнце вдали догорает. Вьются туманов дымки. Сердце мое замирает В роще у Толы-реки. Ты превзошла красотою Все луговые цветы. Только, увы, добротою Не отличаешься ты. Солнце вдали догорает. Вьются туманов дымки. Сердце мое замирает В роще у Толы-реки. Сладкая в речке водица. Нету подобной в других. Славная, дай же напиться Мне из ладоней твоих! Солнце вдали догорает. Вьются туманов дымки. • Сердце мое замирает В роще у Толы-реки. Милая, там, где упали Светлые капли воды. Дети весной побежали И зашумели сады. Птичьи доносятся речи, И шелестят ветерки... Наши далекие встречи В роще у Толы-реки. КОГДА МОЙ ЧАС ПРИДЕТ Я не умру, когда мой час придет,— Мне солнце, словно руку, луч протянет, И я взойду на синий небосвод,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2