Сибирские огни, 1981, № 7
104 Л ЕО Н И Д Ш И Н К А Р ЕВ тѳсняя примитивные верования, сливаясь с ними, хлынуло ламаистское учение, вера тибетских желтошапочников. Эта земля и прежде знавала странствующих буддийских монахов, они еще до нашей эры бродили меж кочевничьих юрт, ужасаясь кровавым жертвам перед онго- ном (духом предков), почитанию сложенных из грубого камня обо или святилищ на перевале в горах, бессильные обратить степное население в свою правоту. Только к концу XVI века сложились условия, когда Монголия и Тибет стали нуждаться друг в друге — их объединила религия. Связи становились такими тесными, что уже пра внука Алтан-хана объявили перерожденцем покойного Далай-ламы: он стал Далай- ламой IV по имени Ионтэн-джамцо. Нового правителя торжественно возвели на пре стол Дрэ-пунгского монастыря в Лхасе, а его сверстника тибетца Гэндун-нэсанг-джамцо послали в кочевую степь как наместника Далай-ламы среди монголов. Подобно тому, как средневековая Европа являла миру свою ученость на доведен ной до совершенства латыни, отличавшей образованного человека от невежды и по могавшей гуманистам разных стран свободно общаться, в монгольской степи изъясня лись на тибетском, принятом в монастырях и просвещенных юртах, или, по нашему говоря, в лучших домах. Молодые монголы получали тибетское образование, перево дили с тибетского, сами писали на нем. Монгольские сочинения на тибетском языке стали частью общемонгольской культуры. В юртах хранили и перечитывали «Букет бе лых лотосов», «Сокровищницу назидательных изречений», «Песни любимой»... Эти славные песни написал Далай-лама VI, которому только 9 лет из 64 пришлось носить высокий сан, он был изгнан и скитался. По точному наблюдению Б. Владимирцова, об разованный монгол делался как бы членом тибетского культурного мира, его позна ния, интересы и вкусы принадлежали этому миру. С половодьем тибетской культуры неслись в Монголию вымытые в коренных материнских породах валуны древнеиндийской традиции. Из глубины мифологии при шли в степной пантеон белые слоны, воины-обезьяны, многорукие и многоголовые защитники религии дхармапалы, клювастая птица Гаруди... У кочевничьего камелька услышишь прекрасные легенды, вроде бы новые и вместе с тем знакомые твоему слуху, как повесть о Раме и Сите, живших в дремучем сандаловом лесу. Злые демоны похитили красавицу Ситу и унесли ее на остров Ланку. Долог и труден был путь бла городного Рамы к возлюбленной. Ему на помощь пришли обезьяньи войска. Обезьяны взялись за руки и за ноги, образуя живой мост к острову. Страшное лицо ца£я демо нов отражалось в тысяче просмоленных стен, но смельчаки все-таки обнаружили его настоящее лицо, поразили его стрелой и освободили Ситу. Новые версии «Рамаяны» на монгольском и тибетском, мировой науке прежде неизвестные, опубликовал ака демик Ц. Дамдинсурэн, патриарх национальной литературы и филологии. Имя названо — о нем пойдет речь. В первый раз я увидел его в Государственной публичной библиотеке при Акаде мии наук МНР, под сводами темницы, где на едва освещенных полках, укрытых полу тьмой, прижались один к другому манускрипты, пергаменты, шелковые свитки, древ нейшие книги со страницами-досками. Хранитель фондов, поднатужась, взял в руки том длиною в метр и раскрыл страницу наугад: «Пусті видят слепые, пусть слышат глухие, пусть жены рождают без мук...» Индийская поэма «Путь к свету» переведена монголами в начале XIV века, за шесть столетий до того, как с ней познакомились европейские народы. «Какая из книг самая древняя?» — Спрашивал я, оглядывая сло женный из шелковых свертков Монблан: энциклопедическое собрание Ганджур в ста восьми томах и Данджур в двухстах двадцати шести томах. «Этот манускрипт на паль мовых листьях,— отвечал хранитель.— Санскрит, XI век». Пальмовые листья гнуты узкой гармошкой. Хранитель растянул их, как меха, красивые буквы прыгали перед глазами, но смысл их был для меня непостижим. >,с По легенде, первый монгольский алфавит начертал тибетский монах Гунгаджел- цан. Это было семь веков назад. В кочевой степи на восходе солнца ему явилась мо?- лодая женщина с кожемялкой на плече. Видение очаровало монаха, он водил палкой по земле, запечатлевая образ, а выходили буквы. Так это было или иначе, но в узорах древнего монгольского письма при небольшом воображении видишь силуэты, еще волнующие в живом мире. Народные чеканщики, граверы, ювелиры оформляли книги
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2