Сибирские огни, 1981, № 1

МИР ГОВОРИТ О ШУКШИНЕ 183 фестивалей, официозная западная пресса «увидела» в нем выражение «славяно­ фильских идеалов», «христианско - право­ славные начала крестьянской души», нахо­ дила «разоблачения теневых сторон со­ ветской действительности» и строила на этих «фактах» сенсацию. Советологи, поль­ зуясь некомпетентностью массового чита­ теля в капиталистических странах, абсолю­ тизируют популярность деревенской темы в советской литературе, обнаруживают несу­ ществующее «деревенское течение с неук­ лонным возвращением некоего неотол­ стовства». В новеллистике Шукшина они усматривают «восхваление человека дерев­ ни и деревенской жизни», пресловутое «столкновение деревни с городом», а со­ ветский крестьянин воспринимается толь­ ко в русле концепции «маленького чело­ века». Прогрессивные силы в капиталистических странах, и прежде всего коммунисты, ведут последовательную борьбу за объективную информацию и интерпретацию не только политических, но и культурных явлений. Под броским заголовком «Блокада совет­ ской книги» газета американских коммуни­ стов «Дейли уорлд» поместила статью Томаса Фоли, в которой обсуждалась не­ реалистическая политика правящих кругов, направленная на запрещение книг из Совет­ ского Союза. В другом номере этой же газеты приводилась рецензия Т. Фоли на сборник рассказов Шукшина «Охота жить», подготовленный советским издательством «Прогресс» (1973) в переводе Роберта Даглиша, английского обозревателя совет­ ской литературы. «Хотелось бы предосте­ речь читателей,— твердо заявляет амери­ канский критик Т. Фоли,— чтобы они не воспринимали жизнь в этой книге как не­ кую иллюзию. Сами рассказы подтвержда­ ют мою мысль». Если верить средствам ин­ формации в США , продолжает он, подоб­ ного рода рассказы в СССР «запрещены». Но произведения Шукшина издаются а СССР и переведены там на английский. В предлагаемом сборнике каждый обна­ ружит эти иллюзии утраченными. В объек­ тивном изображении советской жизни за­ ключается позитивное значение рассказов Шукшина. Восприятие Шукшина в различных стра­ нах мира говорит о впечатляющей силе и общечеловеческом звучании его слова. По­ вышенное внимание к его искусству свой­ ственно литературной критике Болгарии, ГДР, Чехословакии и других стран; интерес к Шукшину - кинорежиссеру и актеру осо­ бенно проявляется в Венгрии, Италии, Югославии. Существует и синтетический под­ ход к исследованию феномена Шукшина. Здесь, конечно, важна не только сама констатация воздействия Шукшина на миро­ вой художественный процесс, но и объяс­ нение причин этого влияния. Виктор Бак- лаки (ВНР) нашел их'в том, что «художник принимал участие в духовном обновлении своей Родины, оказывающей влияние на ход мировой истории». Приход Шукшина к зарубежному чита­ телю и зрителю, органическое «врастание» и, несомненно, все более усиливающееся «присутствие» его творений во многих на­ циональных культурах говорят о непрехо­ дящем мировом значении советского ис­ кусства. В частности, об актуальности насле­ дия Шукшина для венгерской литературы пишет критик Золтан' Ягустин в рецензии на сборник рассказов из цикла «Там, вда­ ли». «Эта маленькая книжка хорошо пред­ ставляет возможность возобновления ра­ бочей темы, утверждает право на сущест­ вование значительных динамичных устрем­ лений вместе с заявкой интеллектуальных потребностей». Литературовед Карл-Гейнц Каспер из ГДР отмечает в своей монографии «Многонациональный советский рассказ» «неослабевающее влияние Шукшина на развитие рассказа в целом». Называя гуманизм в качестве основного принципа его творчества, Веслав Саневский (ПНР) находит, что «именно такого киноис­ кусства ждут зрители и критика, ибо воп­ росы, которые затронул этот художник, актуальны и за пределами его отчизны, они универсальны». Точку зрения польского критика во многом разделяет Хорст Кницт (ГДР), который приходит к выводу, что «вы­ раженные в фильмах гуманистические мыс­ ли делают нас богаче и сильнее. Отрадно, что личность и творчество Шукшина, вдох­ новили многих деятелей кино в социали­ стических странах». Венгерские кинемато­ графисты по достоинству оценили диало­ гичность шукшинских рассказов, создав по их мотивам первую зарубежную экрани­ зацию под общим названием «Обида» (режиссер Петер Бачо). Ориентация многих деятелей культуры на Шукшина проявляется как осознанное .стремление опереться на завоевания миро­ вого искусства. Потрясенный фильмом «Ка­ лина красная», испытав при этом своеоб­ разный катарсис, Ференц Коша (ВНР) вос­ принимает его как художественное завещание: «Шукшину хватило времени только на то, чтобы показать человеческую трагедию, разрешение ее он предоставил нам. Нам — актерам, режиссерам, зрите­ лям, наконец, истории, пульсирующей в нас. Мы не можем смотреть на эти вопросы ни издалека, ни извне». Что может быть вы­ ше подобных признаний! ♦

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2