Сибирские огни, 1980, № 11
190 ВЛ. ШАПОШНИКОВ «Здравствуйте», поклонился он» — фразе, несомненно, пародийной — отсутствующее слово «сказал» легко подразумевается, так как его вполне заменяет собою глагол- жест «поклонился». И нет ничего удивительного в том, что этот прием (замена «обязательных» глаго лов глаголом-жестом) со временем стал одним из самых удобных при создании диалогов. Недаром А. Н. Толстой в своих беседах с молодыми авторами всегда со ветовал им идти «от жеста». «Представьте: у нас имеется мысль, желание. Вслед за мыслью и желанием является жест, внут ренний и внешний, вплоть до движения руки, мимики лица, выражения глаз, затем уже этот жест подтверждается словом. Слово завершает сложный процесс. Меж ду мыслью и словом всегда находится жест». Остается только добавить, что сам А. Н. Толстой был в этом отношении ве ликолепным мастером, умевшим всегда найти такой выразительный, «говорящий» жест, который сразу создавал и зритель ный образ и точно передавал внутреннее состояние героя. Вот небольшой отрывок из романа «Петр Первый»: «Стрельцы окружили генерала... — Слюшайте... (Он поднял руку в же лезной перчатке...) Вы добрые и разумные люди... Зачем нам биться? Выдайте нам за водчиков, всех воров, кто бегал в Москву. Овсей рванулся к его коню,— борода клочьями, красные глаза: — У нас нет воров... Это вы русских лю дей ворами крестите, сволочи! У нас у всех крест на шее... Франчишке Лефорту, что ли, этот крест не ндравится? Надвинулись, загудели. Гордон полупри крыл глаза, сидел на коне не шевелясь: — В Москву вас не пустим... Послюшайте старого воина, бросте бунтовать, будет плохо... Стрельцы разгорались, кричали уже по- матерному. Рослый, темноволосый, соко линоглазый Тума, влезши на пушку, раз махивал бумагой. — Все наши обиды записаны... Пустите нас за реку,— хоть троих, мы прочтем че лобитную в большом полку... — Пусть сейчас читает... Гордон, слу шай...» Великолепная сценка, не правда ли? Чи таешь и будто сам присутствуешь при этой перебранке наемника-генерала с мятеж ными стрельцами — настолько хорошо вид на здесь каждая фигура, настолько отчет ливо слышна каждая реплика. И вот что поразительно: строя диалог, писатель ни где не употребил перед репликами героев глаголов типа «сказал», «вымолвил». Вме сто этих «обязательных глаголов» он дал жесты, что и сообщило всему эпизо ду необыкновенную живость и динамич ность. Сейчас такой способ построения диало га ни у кого не вызывает протеста, и вряд ли у кого повернется язык повторить слова Л. Н. Толстого, сказать, что это «безобраз ная манера». Увы, как видим, ошибаются ивеликие... О том, как Антон Павлович Чехов «убил реализм» Сочные, выразительные детали, живо писные подробности — своего рода надеж ный строительный материал для писателя- реалиста. И, очевидно, чем больше таких деталей, тем прочнее должно быть само «строение» — художественное произведе ние. Однако и здесь все далеко не так просто, как это представляется на первый взгляд. Прочитайте внимательно вот этот отры вок: «Выставка была расположена на под стилке из мелко нарезанных обрезков го лубой бумаги; местами тщательно разло женные листья папоротника обращали не которые тарелки в букеты, окруженные зеленью. Это был целый мирок вкусных вещей, жирных и таявших во рту. Справа, в самом низу, у стекла, шел ряд банок с жареными ломтиками свинины вперемеш ку с банками горчицы. Повыше лежали маленькие окорока с вынутою костью, та кие красивые, круглые, желтые от тертых сухарей, затем следовали большие блюдаз красные и лоснящиеся страсбургские язы ки в шпике, казавшиеся кровавыми рядом с бледными сосисками и свиными ножка ми; черные кровяные колбасы, свернув шиеся, точно безвредные ужи; ливерные колбасы, сложенные по две, готовые лоп нуть от избытка здоровья; простые колба сы, похожие на спину певчего в серебря ной мантии...» Думается, мы не ошибемся, если ска жем, что данный отрывок оставляет двой ственное впечатление. С одной стороны — обилие живописнейших подробностей, по зволяющих рассмотреть каждый предмет вблизи, в упор. Но с другой стороны, имен но это обилие, точнее даже изобилие, ме шает нам увидеть картину в целом, по скольку каждая очередная подробность заслоняет собою, «нейтрализует» предыду щую. Грубо говоря, ощущение такое, буд то писатель берет тебя за шиворот и тычет носом в каждую сосиску, в каждый око рок. Автору здесь явно изменило чувство меры: он и сам утонул в подробностях и читателя утопил... А между тем, автор этот — знаменитый французский писатель Эмиль Золя. И было бы нелепым полагать, что Золя сделал та кое нагромождение из-за неопытности, из- за отсутствия мастерства. Нет, Золя совер шенно сознательно отдавал целые страни цы, а то и главы своих романов подроб нейшим описаниям; он считал своим дол гом запечатлевать на бумаге буквально все, что попадало в поле его зрения — будь то колбасная витрина, парижская ули ца, подвал прачечной или просто комната, где живет герой. Тут может сразу возникнуть вопрос: но ведь и Гоголь тоже любил «посмаковать» детали, «пощупать», осмотреть со всех ' сторон какой-либо предмет. Разве мало
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2