Сибирские огни, 1980, № 11
ВЕЛИКИЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ ОТКРЫТИЯ 183 ций. Прозаику же нужно не только дать го товые выводы, к которым пришел тот или иной герой после долгих размышлений, но и воспроизвести сам ход этих размышле ний, передать весь поток мыслей и чувств, обуревающих героя в данную минуту. Боккаччо — создатель психологического романа? Любопытно, что попытки (правда, очень редкие) передать сложные душевные со стояния человека языком -«презренной про. зы» предпринимались очень давно. Д. Бок каччо, например, еще до создания своего знаменитого «Декамерона» написал роман «Фьяметта», где поведал о страданиях мо- яодой женщины, покинутой своим возлюб ленным. Вот кульминационный эпизод ро мана, когда героиня узнает, что ее Панфи- ло увлекся другой женщиной. «Услышав это, я из одного мученья по вала в другое, большее, и, обуреваемая гневом и скорбью, я слышала, как у меня забилось сердце, что крылья быстрой Прокны, когда они при лёте быстром по белым бьют бокам; и боязливый дух во мне затрепетал, как море, когда ветер на гонит мелкую рябь, или как гибкий камыш, колеблемый легким ветром; почувствовала я, что силы покидают меня; потому я по спешила удалиться под приличным пред логом в свою горницу. Итак, уединившись от всех, едва достигла я своего покоя, как из глаз моих полились слезы, будто переполненные ручьи по влажным долинам, я едва удержалась от громких воплей и на несчастное ложе, сви детеля нашей любви, как бы говоря Пан- фило: «Зачем ты изменил мне?»— я броси лась или, вернее сказать, упала навзничь; рыданья прервали мои слова, язык и все члены лишились сил, и так лежала долго, так что меня можно было счесть мертвою, ничто не в состоянии было вернуть блуж дающую жизнь в ее телесное обиталище». Конечно, эти страницы к психологической прозе можно отнести с большими оговор ками. Здесь нет той экспрессии, вырази тельности, той, что ли, изощренности в передаче малейших душевных движений, какая отличает манеру письма Льва Толсто го... Но будем в данном случае снисходи тельны: ведь перед нами едва ли не пер вая попытка рассказать языком прозы о самом сокровенном — об интимных чело веческих переживаниях. Попытка тем бо лее удивительная, что в те времена в прозе было принято изображать лишь поступки человека, лишь его действия, без всякого психологического обрамления. Даже само го слова «психология» не было еще. Впро чем, тут следует обратить внимание на та кое обстоятельство: все душевные страда ния героини Боккаччо вызваны конкретным поводом. Это очень существенный момент, ибо по сути дела уже здесь была заложе на одна из самых прочных традиций в изо бражении внутреннего мира человека. Все писатели-прозаики (назовем их условно по следователями Боккаччо), вплоть до реали стов начала XIX века, показывали своих ге роев «изнутри», позволяли нам заглянуть в их души только в связи с конкретным по водом, случаем, поступком... Возьмем, к примеру, роман Стендаля «Красное и черное». Главный герой рома на Жюльен Сорель — бедный честолюби вый юноша, задумавший любой ценой вы биться в люди, занять высокое положение в «свете», приезжает в Париж и поступает на службу к богатому маркизу де Ла-Молю. Спустя некоторое время Жюльен, которого маркиз поселил в своем доме, начинает за мечать, что дочь его патрона Матильда яв но неравнодушна к нему. Жюльен чувству ет себя на седьмом небе: ведь стоит ему добиться любви этой девушки, пленить, по корить е е — и дорога в высший свет откры та. Однако у него тут же закрадываются подозрения: а может, скучающая юная аристократка просто разыгрывает его? Вдруг Жюльен получает от Матильды - письмо, в котором она просит его поднять ся к ней ночью по лестнице прямо а ком нату. В первую минуту- у Жюльена возника ет подозрение, что это подвох. «Ясно, меня хотят погубить или по меньшей мере сде лать из меня посмешище... Похоже, что эти любезные господа считают меня отменным дураком или уже невесть каким фатом. Черт возьми! Ночью сейчас светло, как днем, луна светит вовсю, а я должен лезть по лестнице в бельэтаж на вышину в двад цать пять футов! Да меня тут же из сосед них домов заметят. Нечего сказать, хорош я буду на этой лестнице!». И он решает даже не отвечать Матильде на ее письмо. «Однако,— замечает тут же автор,— это мудрое решение не принесло ему душевного покоя». «А что если вдруг... все это у Матильды всерьез? В таком случае я окажусь в ее глазах презреннейшим трусом... Ясно, что она сочтет меня трусом. И я лишу себя не только самой блестящей красавицы высше го света — так ведь они говорили там, на бале, у герцога де Реца,— но лишу себя и несказанного наслаждения видеть, как мне жертвуют маркизом де Круазенуа, сыном герцога и будущим герцогом, таким беспо добным молодым человеком, а ведь у него все преимущества, которых у меня нет: изящное остроумие, знатность, богатство... Всю жизнь меня потом будет грызть рас каяние — не из-за нее, конечно,— мало ли на свете красоток! ...Но честь у нас одна! — как говорит ста рый дон Диего, И вот сейчас я совершенно явно, несомненно отступаю перед первой же опасностью, которая встречается на мо ем пути». В конце концов, приняв все необходимые меры предосторожности, вооружившись пистолетом и кинжалом (на случай если в комнате Матильды засада), он отправляется на свидание... И так на протяжении всего романа: преж де чем что-то предпринять, Жюльен взве шивает все «за» и «против», тщательно об думывает каждый свой шаг.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2