Сибирские огни, 1980, № 6

162 Но с землей Андрея Малышко, Украиной, я встретился потом еще дважды : и тогда, во время войны, когда наша армия с боями проходила через Харьков, Полтаву, Кременчуг, Кировоград, Корсунь-Шевченковский, Умань и Грайворон, и в другие, мир­ ные дни, много лет спустя после войны. Об этой, последней, встрече я скажу чуть позднее. Сейчас же я должен признаться в том, что, расставшись тогда с поэтом, я вскоре потерял и его дорогой подарок — перевод моего стихотворения, сделанный им в ту ночь на хуторе. Это случилось так. Осенью сорок пятого, впервые за шесть лет солдатской службы, я получил отпуск домой и выехал из Бреста, где дислоцировалась тогда наша армия, на родину, в Уржум. В Барановичах, пока я получал на продпункте паек, мой поезд ушел без меня. Уж е в Москве я разыскал его на запасных путях Белорусского вокзала, но вещмешка, где вместе с несколькими банками консервов и буханкой хлеба хранились все мои бумаги, я не нашел. Уже много лет спустя, на одном из писательских съездов, я рассказал эту исто­ рию Борису Олейнику. — А вы помните перевод? — спросил он. Перевод я помнил, но я не знал украинской транскрипции. — А ну, начитайте-ка мне его,— предложил Борис Александрович. Я прочитал. Он тут же записал прочтенное мною: Дшчата проводжали нас. Kaiтки, Мов бризки кров! nepiuoi, гор!ли На зашмших хоботах, гарматних. Оперениям поблискуючи, хмари, Далек!, ген на зах!д в!дпливали... Вот так выглядела первая строфа этого стихотворения, переведенного некогда Андреем Малышко и записанная сейчас по моей памяти Борисом Олейником,— драго­ ценная память далеких лет, память о первой моей встрече с еще не освобожденной нами землей Украины. Вторая встреча с Украиной, как я уже говорил, состоялась чуть позднее, когда наша танковая армия в. составе советских войск вступила на землю поэта, освобождая ее от гитлеровских захватчиков. И, наконец, третья встреча с землей Андрея Малышко произошла в минувшем году. Я был включен в состав делегации российских писателей, выезжавших на Укра­ ину в связи с празднованием 325-летия ее воссоединения с Россией. Собираясь в эту поездку, я вспомнил нашу встречу с Андреем Малышко в незабываемом сорок треть­ ем, на Курской дуге. И написал об этом стихи, которые так и назвал «Воспоминание об Андрее Малышко». На торжественном вечере, посвященном открытию Дней российской литературы на Украине, я прочитал их. А через два дня киевские поэты подарили мне только что вышедший номер газеты «/Итературна Украша», где в ряду стихов других российских поэтов, переведенных на украинский язык, было опубликовано и это стихотво­ рение. Этот номер газеты вместе с переводом моего стихотворения «Девчата провожали нас», записанного рукой Бориса Олейника, и двухтомником. Андр1я Малишко «Вибраш поэзЬ>, подаренным мне черкасским поэтом-партизаном Иваном Негодой, я храню на самой заветной полке моей библиотеки. В ОДНОЙ АРМИИ Я впервые встретился с ним за полтора года до конца войны. Или — если быть точнее — чуть больше того. В начале августа сорок третьего, когда наша бригада вместе с другими частями армии после встречного танкового сражения под Прохоровной была выведена во вто-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2