Сибирские огни, 1980, № 4
ВООДУШЕВЛЕНИЕ И ТОЧНОСТЬ 177 трезвым и бездушным расчетом людей делового толка. В пьесе весь мир семьи Уингфилдов предстает зыбким, томительно неустроенным, непрочным. И— все пре дельно обнажено, подчеркнуто, «социально окрашено» в спектакле Борисова. Нет здесь места для полутонов, для прозрачного зво на причудливого стеклянного зверинца Лауры — его попросту не услышишь за шумным вторжением в действие деловой Америки. Убогую ограниченность Аманды, жалкую патетику ее несбывшихся надежд подчеркивает Г. Ильина. Трогательная непо средственность, незащищенность, попытка укрыться за флером романтических воспо минаний— все это второе «я» Аманды предстает в спектакле лишь в качестве чу дачества, на грани патологии. Поэтические порывы Лауры (X. Иванова) в условиях ужесточения всего замысла предстают в отдельных сценах как истерия, наигрыш чувств. Создается впечатление, что режиссер бо ится общечеловеческого наполнения спек такля, что он все время как бы оглядыва ется на зрительный зал — а поймут ли его правильно, всем ли будет ясно, что речь идет не о «сентиментальной истории» не сбывшихся надежд, а о социальной Драме? Время от времени сцена погружается в по лутьму, возникает бравурная музыка и вы свечивается портрет отца Тома — путеше ственника и авантюриста, пренебрегшего прелестями семейного очага во имя дела. А чтобы уж совсем было ясно, что речь идет о разладе мечты и жестокой реально сти, художник Е. Ланевская одела сцену в легкую кисею, развевающуюся от малейше го дуновения ветра, и на заднем плане по местила... железные бочки! Вот уж контраст так контраст! Вывод напрашивается сам собой — уж ес ли для творческой манеры театра избирать публицистичность, то в соответствии с таким заданием следует и строить репертуар. А попытки открывать произведение клю чом, не свойственным авторскому стилю, никогда не приводили и не могут привести к успеху. Присутствовал я как-то на сводном кон церте, где среди прочих участников числил ся и мой земляк, артист оперного театра. К моему немалому удивлению, оказалось, что ни красивый сильный его тенор, ни про фессионализм, ни популярный репертуар не пробили стены зрительского равноду шия, аплодисменты были жиденькими. — В чем дело? — обратился я к своей со седке, преподавателю Свердловской кон серватории. И вот что ответила она, опыт ный наставник вокалистов: — У вашего земляка прекрасные данные, но отсутствует певческая культура. Видя мое недоумение, она заговорила подробно, а после окончания концерта (де ло происходило в южном курортном город ке) завела в клуб и доказывала свою мысль, стукая по клавишам рояля, — Вот здесь у Чайковского написана восьмая, а ваш друг, ничтоже сумняшеся, делает фермату. И что же получается? 12 Сибирские огни № 4 «Я-а-а-а»,— садится на звук-местоимение певец, а потом вроде бы скороговоркой пропевает,— «жду тебя, желанный друг...». И получается совершенное искажение смы сла— вместо обращения, призыва Ленско го к любимой — подчеркнутое внимание к собственной персоне. Ну, допустим, это грубая ошибка. А сколько малозаметных, не грубых? И моя собеседница с поразительной па мятливостью перечислила мне случаи, где певец «не снял звук», «грубо сфилировал», «затянул темп», «спел неритмично», «рас крыл звук в ненужном месте». Все замеча ния сопровождались показом того, как то или иное место написано композитором. — Но если все певцы будут петь совер шенно точно по нотам...—...а не между нот...— успела вставить ехидную реплику моя собеседница. — Но если все будут абсолютно точными, то в чем же сможет проявиться индивиду альность исполнения, интерпретация арти ста? Вместо ответа моя собеседница пригласи ла меня послушать записи великих певцов прошлого. Вскоре нам представился слу чай заново прослушать и шаляпинские, и неждановские, и даже собиновские записи. После соответствующих комментариев убе ждаешься, ЦТв первым напрашивается уди вительный вывод — как просто! Для певцов нет технических трудностей, не существует преград, они не любуются ни одним зву ком в отдельности, ничего не «выпевают», но сквозь точно передаваемую фактуру произведения непосредственно проникают к тебе в душу, заставляя сочувствовать чис тому, открытому и пылкому Ленскому, присутствовать при муках совести Годуно ва, любоваться изяществом и простодуш ным лукавством Розины. Вот когда я всерьез пожалел, что нет в руках у драматургов дополнительных средств выразительности, которыми обла дают композиторы, всех этих знаков-указа телей темпа, размера, динамического дви жения произведения. Насколько было бы проще проникать в замысел драматурга, если бы существовали термины, аналогич ные «анданте», «ленто»/ «модерато», «пиа но», «форте», «крещендо» и т. д. И как хо рошо, что родовые понятия жанра хоть в какой-то мере подсказывают интерпретато рам характер исполнения. Напишет автор «водевиль», и тут уж хочешь — не хочешь, а каждый актер должен быть так одержим своей целью, чтобы все остальное не имело значения, должен действовать в учетверен ном ритме, понимать, что нейтральный тон — убийствен. _ ' » В последнее время многие драматурги придумывают новые жанровые определе ния: «водевиль-мелодрама», «старомодная комедия», «размышления в 2-х частях», «драматическая притча», «достоверная ко медия в 2-х частях», «ироническая комедия в 6-ти картинах с антрактом и эпилогом». Называют пьесы музыкальными терминами: «Лунная соната», «Голубая рапсодия», «Со ло для часов с боем», «Мелодия для дель фина», «Темп-29». Делается это не во имя
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2