Сибирские огни, 1980, № 3

К 35-летию освобождения Венгрии от фашистского ига СОЛНЦЕ ИДЕТ.» Поэты, чье творчество представлено в настоящей подборке,—* авторы венгерского журнала «Напьяинк», с которым «Сибирские огни» связывают тесные узы дружбы. Наряду с уже известными именами, читатель найдет здесь и ряд новых. Стихи -сопровождаются работами венгерских графиков Золтана Ленкея и Дьюлы. Феледи. Михай Ладани ТОРЖЕСТВЕННЫЙ УЖИН Крестьянин старый, встав, благодарит. Застолье славит и обильный ужин. — Смотри,— сосед соседу говорит,— на вид простой старик, а с рифмой дружен.' Какой урок он, право, преподнес застольным завсегдатаям и снобам: ведь ни один из нас не произнес ни слова в благодарность хлеборобам Что может быть поэзии ясней! Ей не к лицу извивы многословья. Она проста, бесхитростна, как сей крестьянин, нам желающий здоровья) Перевел Б. ФИШЕР Шимон Шерфёзё МОЖЕТ НАСТАТЬ И ТАКОЕ... Иду я, падает свет, тени за мною нет, исчезла, отстала она, высушена, сожжена, скрежещет солнце, палит и над землей пари*,

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2