Сибирские огни № 11 - 1979

сном и грезой. И вдруг тело его напряглось, руки и ноги налились легкой силой, и он начал медленно подниматься в воздух. Инч, другой... осторожно проплыл между веток и плавно пошел вверх. «Сейчас полечу. Нет, уже лечу!» — сообразил он с бла­ гоговейным чувством ужаса и изумления. Вот уже поднялся над верхушкой дерева, собираясь полностью отдаться парению, как вДруг проснулся от жуткой боли в живо­ те: по-видимому, объедки, съеденные за ужином, уже испортились. Он кое-как спус­ тился вниз и опростался. Переждал, пока пройдет слабость и, напрягая все силы, с трудом вскарабкался обратно в свой замок, где его ждал встревоженный Тень. В душе Джей-Джея сначала неуверенно, затем все нарастая, поднимался гнев: разве это правильно? Разве это справедливо, чтобы Принц Центрального парка и его приближенные вынуждены были питаться жалкими крохами, объедками с чужого стола? Разве правильно и справедливо, что из-за голода могут рухнуть все его мечты? — Мет, не будет этого! — закричал он, быстро вскочив на ноги, чем до смерти испугал бедного пса. Раздобыл же доски и инструменты для постройки своего дома, значит может и должен раздобыть еду для своего Организма. От этого зависит, жить ему или не жить дальше в парке. — Продукты питания надо выдавать бесплатно, правда, Тень? — немного успоко­ ившись, рассуждал Джей-Джей, обращаясь к собаке.— Люди не должны голодать. Представляешь, если бы к нашим с тобой пустым булочкам еще бы всегда и сосиску, вот было бы здорово! Как по-твоему? — Тень одобрительно вильнул хвостом. Джей- Джей вспомнил кафетерий в зоопарке, расставленные под тентом столики и исходив­ ший оттуда аромат мяса и овощей. У него потекли слюнки— Нет! — снова восклик­ нул он, стукнув кулаком по ладони.— Никаких столиков, никакого каф етери я!__ Тень жалобно вздохнул и отвернулся от него— Завтра я востребую дань с заведения, до­ стойного моего сана и положения. Завтр а!— тихо повторил он, уносясь в мечтах к молочной речке с кисельными берегами. Завтра он, Принц Центрального парка, от­ правится за данью в самую богатую гостиницу в его царстве — «Таверну-на-лу- жайке». Пер. с английского И. БАСАВИНОИ Окончание следует \

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2