Сибирские огни № 09 - 1979
Шофер бегом возвратился на место. Взревел мотор, автомобиль рванул по неровной булыжной мостовой, выкупав нас с Мелнайсом в клубах пыли и сизого газа. — Запомни его! Дузе. Начальник. Сволочь из сволочей. Я тогда только начинал свой путь в комсомоле, а Мелнайс, несмотря на свои де вятнадцать лет, был уже старым, закаленным подпольным бойцом. — Не оглядывайся,— наставлял он меня.— Шагай себе прямо, а то еще засекут... Пьяница, печень у него больная. Губы сохнут, он их вечно лижет, заметил?.. Пьяница, больная печень, а прожил вон сколько! Ему сейчас, должно быть, за восемьдесят. И крепкий еще. По нашим с Пеликаном разработкам живой Дузе не был предусмотрен. Тем не менее, я решил не менять ничего. Кажется, на этом можно будет даже сыграть. Я его узнал и, тем самым, получил некоторые преимущества. Шмидт терпеливо ждал моего ответа. Очевидно, он был уверен, что надломил меня, если не сломал окончательно, и не торопился, давая мне время доспеть и пасть к его ногам. — Д а,— наконец произнес я как бы через силу.— Сначала, правда, его не было. Но потом один из тех, кто сидел в засаде, позвонил в охранку, и он мигом примчался на машине. -А- Вот как! Сам Дузе? Петерис Дузе? Вы не ошибаетесь? — Я не помню, как его звали: Петерис, Янис или Андрес. Но Дузе. Начальник политической полиции нашего города. — Можете его описать? — Разумеется. Я, делая вид, что припоминаю, стал называть характерные приметы Штейнерта. Высокий. Черноволосый. Лицо обезображено глубокими шрамами... — Интересно! — Шмидт весело улыбался.— Господин Берзиньш, встаньте, пожа луйста. Старик в кожанке с шумом отодвинул кресло, поднялся. Значит, теперь он Бер зиньш. А ведь именно на эту фамилию зарегистрирован «Мерседес», который пресле довал меня все дни. — Похож? — спросил у меня Шмидт. Я разыграл удивление: — На кого? — На Дузе, разумеется. * — Вы что, смеетесь? — Приглядитесь внимательнее. Может быть, время его так изменило. Поседел, пополнел. — Если это проверка, то ничего глупее придумать невозможно, господин Шмидт. Дузе намного выше, тут даже время бессильно что-либо изменить. И шрамы на лице — они тоже не исчезают со временем. — А между тем господин Берзиньш носил прежде фамилию Дузе. Неужели мне придется представлять вас друг другу? Вы позабыли, что познакомились много лет назад? Это Арвид Ванаг, господин Дузе. Вы вербовали его перед войной. — Нет! — затряс головой старый толстяк.— Нет! Я тоже возмутился: — Что за чепуха! Он вовсе не Дузе. — Любопытно! — Шмидт переводил пытливый взгляд со старика на меня.— Гос пода, кто же из вас, мягко говоря, лжет? Но тут Дузе, облизнув губы, заговорил вновь. — Есть одно обстоятельство, господин Шмидт.— Голос у него был старческий, хрипловатый, глухой.— Не знаю, к месту ли оно, но я обязан сказать. Ванаг очень точно описал моего заместителя Гуго Штейнерта. А у того было обыкновение в щекотливых ситуациях прикрываться моим именем. К сожалению, я узнал о его проделках слишком поздно. — Вот как?.. Высокий? Черноволосый? Шрамы? — Да, да! — подтвердил Д узе.— Все верно!
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2