Сибирские огни № 07 - 1979
ному самоанализу обнаруживают и герои современных повестей и романов. Один из главных героев повести Л. Ф ро лова «Грузчики» аттестуется автором как человек с «трудным, мятущимся» характе ром. И уже на первой же странице повес ти эти метания показаны, так сказать, са мым наглядным образом. «Саша Дронов валялся на кровати, глядел в потолок и лениво гадал, к кому сегодня лучше идти: к Зине-продавщице из стан ционного буфета — или к медсестре из здравпункта Рае Новиковой. У Зины можно хорошо провести время, но туда придется брать Панова, потому что у Зины есть сестра и Витька Панов к ней неравнодушен. Дронов поморщился: нет, это не подхо дит. Панов будет болтать без умолку, кривляться, хватать всех за руки и никому не даст покоя, а Дронову хотелось побыть среди тишины и уюта. » Может, пойти к Рае? Но ее мать вернет ся со смены в двенадцать часов, и тогда плестись среди ночи обратно в общежитие. Тоже плохо. Дронов колебался...» Но, видимо, вполне понимая, насколько несерьезны подобного рода «колебания», автор решает основательно «углубить», сво его героя, и в следующей сцене, когда Дронов, сделав, наконец, выбор, приходит к Рае, возникают такие вот «рефлексии»: «И вдруг он поймал себя на мысли, что по добное состояние, когда он тщательно раз бирал свои' слова и поступки, было уже у него, но давным-давно, еще в юности. Ка залось ему тогда, что живут в нем два че ловека, и один из этих двух был судьей другому». Ну чем не Печорин — этот Саща Дронов? Ведь тут все точь-в-точь как у Лермонтова в сцене, когда Печорин признается Вернеру: «Я давно уж живу не сердцем, а головою. Я взвешиваю и разбираю свои собст венные страсти и поступки с строгим любо пытством, но без участия. Во мне два чело века: один живет в полном смысле этого слова, другой мыслит и судит его...» Умею т наши авторы передавать внутрен нее состояние своих героев и в духе Тол стого, и в духе Достоевского, и Чехова. Только стоит ли доказывать, что подобного рода «психологизмы» оборачиваются откро венной пародией. «Скучно, назойливо, бездарно» Из всего вышесказанного может сло житься такое впечатление, что классики суть авторитетные учителя, дающие велико лепные уроки мастерства, а современные писатели — примерные ученики, пытаю щиеся слово в слово затвердить и повто рить все услышанное на этих уроках. С од ной стороны, бывает и так. Но с другой — мы наблюдаем нечто противоположное: оказывается, далеко не все советы клас сиков, их добрые наставления принимают ся к сведению. И это небрежение, равно как и примерная «зубрежка», приводят к результатам печальным. Как известно, классиков надо время от. времени перечитывать. Что в общем-то все мы, хоть и. не так часто, но делаем. Однако обращаясь вторично к своим любимым пи сателям, мы, как правило, берем с полок те тома, где помещены их художественные произведения, и очень редко открываем последние тома их собраний сочинений, где помещены письма, . дневники, записные книжки и проч. А между тем среди этого, «прочего» нередко встречаются удивитель ные суждения, н е . только поражающие своей глубиной и мудростью, но как будто непосредственно обращенные к нашей се годняшней литературе. Вот, к примеру, отрывок из «Записей для себя» В. В. Вересаева: «Эмиль Золя.— «Брюхо Парижа», глава 1. Витрина колбасной лавки. «Выставка была расположена на подстилке из мелко на резанных обрезков голубой бумаги; места ми тщательно разложенные листья папо ротника обращали некоторые тарелки в букеты, окруженные зеленью. Это был це лый мирок вкусных вещей, жирных и таяв ших во рту. Справа, в самом низу, у стек ла, шел ряд банок с жареными ломтиками свинины вперемежку с банками горчицы. Повыше лежали маленькие окорока с вы нутой костью, такие красивые, круглые, желтые от тертых сухарей...» И так. долго еще, долго! Больше, чем столько же! И по думать, еще несколько десятков лет назад могли это читать вполне серьезно и не при нимать за величайшее издевательство над собой!» Впрочем, Вересаев был далеко не пер вым, кто обратил внимание на эти излише ства в романах Золя. Еще раньше, в семи десятые годы прошлого века, Л. Н. Толстой сетовал: «У Золя едят гуся на двадцати страницах, это слишком долго». А пример но в эти же годы М. Е. Салтыков-Щедрин написал блестящую пародию на романы Золя, где подверг резкой критике тот псев- дореалистический способ изображения жизни, который впоследствии получил на звание натурализма и родоначальником ко торого считают французского романиста. Право, трудно удержаться, чтобы не про цитировать несколько выдержек из этой пародии. «Альфред встает рано и имеет привычку потягиваться. Потягиваясь, он обдумывает свой вчерашний день и находит, что провел его не совсем хорошо. Ночью он ужинал с Селиной и заметил, что от нее пахнет теми же духами, какими обыкновенно прыскает ся Жюль! Когда он спросил об этом, то она только рассмеялась... Надо, однако ж, эту тайну раскрыть... Альфред решается встать. Разумеется, сначала умывается (страница, посвященная умывальнику, и две, посвя щенные мылу), потом начинает одеваться. Денных рубашек у него всего три: одна у прачки, другую он надевал вчера, третья лежит чистая в комоде. Надо быть осто
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2