Сибирские огни № 06 - 1979
ки. Увидев кормилицу, Джульетта решила напроказничать и притворилась сладко спя щей. Отчаявшись разбудить юную госпожу, та присела передохнуть к ней на край кро вати, а Джульетта с 'Ьосторгом повалила ее на Иол. В постановке Л. Лавровского Джульетта была аристократкой. Г. Уланова изобража ла шаловливую, но вполне усвоившую ари стократизм родителей Джульетту. Шекспи- роведы вообще сетовали на недостаток в спектакле бытового итальянского колорита, на «отсутствие в нем характерных повадок разбитной гброжанки времен раннего Ре нессанса». Постановке новосибирцев такого упрека нельзя бросить. Бытового колорита доста точно и в откровенных жестах слуг, в тан цах кормилицы ,' служанки, Меркуцио и других. ДЖулЬетта от кормилицы усвоила столько простонародных прйвычек, пова док, что они все время прорываются; а иногда й напрочь' забивают аристоКратйзм воспитания. Во второй картине кормилица несла разнежившуюся дёвочку с кровати, ставила ее на пол, начинала теребить. Гер шунова делала маленькие прыжочки, но плечи повисали'на Няне, а руки болтались самым невообразимым образом. Две балерины театра исполняют партию Джульетты. Джульетты у Людмилы Конд рашовой и Любови Гершуновой — сбвер- шенно разные. У Кондрашовой героиня более лиричная, женственная) у Гершуно вой — более отчаянная, непосредственная. В тех отрывках, где от Джульетты требу ется строгий аристократизм, точное следо вание классическим канонам, как в сцене бала, я отдавал предпочтение Л; Кондрашо вой. Однако во второй картине, в трагиче ских монологах третьего акта этой балери не не хватало именно смелости отступления от канонов. Хотя не будь рядом воспоми нания о Гершуновой, мы бы ничего этого не заметили. Гершунова во второй картине с востор гом и явным удовольствием забывает про строгости классики. Казалось, ее героиня не знает этих непременно вытянутых подъе мов, выворотных ног, укрепленных плеч, втянутых лопаток. Откровенно «утюгом» стопы толкала кормилицу, болтались беспо рядочно руки, среди прочих движений вдруг остановка — потягивание в неописуе мо корявой позе. И все это Гершунова делала с такой непосредственностью, задо ром, что ей безоговорочно верили. Невоз можно было представить, что эти фанта зии, прыжки, подскоки, беготня тринадца тилетней девочки не родились сию минуту. Появление матери смиряло шалости Джульетты. Кстати, оказывалось, что синьо ра Капулетти еще очень молода, красива (Т. Капустина, М. Сапун, Л. Попилина). На ум приходили стихи трагедии: М е н ь ш и х лет. ч е м ты, ' Становятся в В ероне матерями, V А я тебя и р а н ь ш е родила. ' Джульетта любовалась матерью, стара лась во всем Подражать ей. Девочка сразу переходила на язык матери, на язык тор жественной классики. Повторяла за ней вы сокие батманы, устойчиво стояла на паль цах, а если и прыгала, то в красивых полет ных жете по всем правилам. Будто не она сейчас соревновалась с кормилицей в ко рявости и Простоте выражений. Сцена, следующая за выходом матери Джульетты, давала яркую характеристику взаимоотношений в Этой семье. Здесь ца- Г>иЛа атмосфера спокойного добродушия, любви. Джульетта любовалась своей ма терью, в восторге взлетала вверх в руках отца, гордилась мужественной статью Ти- бальда. И мы чувствовали искреннюю от ветную любовь к ней. Естественно, что ребенок, окруженный такой всеобщей лю бовью, не мог быть не избалован. И Джуль етта Тут'Ж е доказывала это, едва начались приготовления К балу. Долго выдерживать чопорность Она не могга. Девочка каприз ничала, в «лексике» танца вновь прорыва лись Прежние «выражения». Кормилице приходилось буквально тащить Джульетту в праздничную залу. Для постановщиков балета главной за дачей было — раскрыть, как можно глубже, характер своих героев, средствами танца объяснить переживания молодых людей. Как разнообразен язык, многогранны об разы, смешаны высокий и низйий стили у Шекспира, так и в спектакле Касаткиной — Василёва разнообразен хореографический язык, разнообразны ситуации. Постановщи ки умело распоряжались огромным арсе налом классических движений и в то же время проявляли чудеса изобретательно сти. Это верный признак настоящего даро вания. «Без свободы искусство есть ремес ло, для которого не нужно родиться, но которому можно выучиться»,— писал В. Бе линский. Настоящее повзросление, зримая пере мена происходили с Джульеттой — Гершу новой от первого же прикосновения к руке Ромео. Отступая от кулис, девушка вновь сталкивалась с Ромео. Руки молодых лю дей встречались. Будто электрический раз ряд пробегал по Телу девушки. Она за стывала в напряженном ожидании, боялась обёрнуться. Будто вся жизнь теперь кон центрировалась в кончиках ее пальцев. Рука испуганной, взволнованной птицей взлетала и вновь возвращалась к руке Ро мео, словно проверяя реальность ощуще ний. И уже в первом коротеньком дуэте с Ромео мы видели совсем иную Джульет ту. Из ее танца исчезло все синкопирован- но-оборванное, угловатое. Каждое движе ние приобрело женственную плавность, наполнилось радостной нежностью, покор ностью партнеру. И дальше, до финала второго акта, у Гершуновой высокий стиль танца не прерывался. Мы наслаждались красивыми линиями в сцене у балкона и адажио. Даже, когда Джульетта попадала в круг карнавальных скелетов и ее охваты вали страшные предчувствия надвигающей ся трагедии, движения девушки оставались все еще плавными. НО несчастье уже рядом, под звон шпаг врывается Джульетта на сцену. Там лежит ф у п Меркуцио, а дальше стоят, сцепив
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2