Сибирские огни № 03 - 1979

С т а в к а н а п р о и г р ы ш 97 — Зарванцев говорит иное... — Что именно? — подавшись вперед, спросил Степнадзе. — Что вы занимаетесь книгами втайне от жены. — Правильно! — будто обрадовался Реваз Давидович и стыдливо опустил гла­ за.— Постеснялся, понимаете, признаться в этом. * языке юристов такое «стеснение» называется ложным показанием,— стро­ го проговорил Антон. Степнадзе виновато улыбнулся: Прошу прощения, д орогой. В дальнейшем обещаю говорить правду и только правду, как этого обычно требует от свидетелей судья. — Весь книгообмен вы проводите через Зарванцева? -— По его адресу,— уточнил Степнадзе. Бирю ков встретился с настороженным взглядом Реваза Давидовича: С санкции прокурора мы проверили в почтовом отделении поступающ ую на ваше имя корреспонденцию и установили, что по адресу Зарванцева вам идут одни лишь переводы наложенного платежа. За последние два месяца, например, вы получи­ ли двадцать три таких перевода... Вам не кажется, что это односторонний «кни­ гообмен»? — Не пойму, дорогой. — Что ж тут не понять? Вы получаете приличный наложенный платеж, но сами ни одной книги не выкупили. Проще говоря, вам их не шлют. — Было время, слали, когда заказывал. — У вас сохранились квитанции? Степнадзе непринужденно расхохотался: — Д орогой, я никогда не предполагал, что придется беседовать по этому поводу в уголовном розыске. Книгообмен — не преступление, а если вы хотите обвинить меня в спекуляции, то это еще надо доказать! — Лицо Степнадзе внезапно побагровело.— Я возмущен вашей фантазией! — Возмущаться, Реваз Давидович, не стоит,— Спокойно сказал Антон.— Я не предъявляю вам обвинение, а лишь выясняю воэнйкшее подозрение. Как бывший юрист вы, вероятно, знаете, что ничего противозаконного в этом нет. Степнадзе недоуменно дернул плечами: — На чем основано ваше подозрение? — На подлинных фактах. И не только проводимый вами книгообм ен нас заин­ тересовал. Кто из родственников у вас работает в С ухум ском пединституте? / — Нет у меня там родственников. Антон передал Степнадзе телеграфные переводы из Сухуми и Ростова. Наблю­ дая, ка к Реваз Давидович нахмуренно рассматривает их, заговорил: — Перевод из Сухуми, очевидно, от женщины, с которой вы беседовали на пля­ же в Адлере и обещали через своего родственника протекцию ее дочери, поступаю­ щей в педагогический институт. Степнадзе очень спокойно вернул переводы , посмотрел Антону в глаза и о го р ­ ченно вздохнул: — Вы рчень большой фантазер. Это от молодости, с годами пройдет. — Пока молод — попробую пофантазировать еще.— Бирю ков протянул Степнад­ зе кореш ки переводов, полученных на главпочтамте Зарванцевым.— Это что?.. Пересчитав их, Реваз Давидович с удивлением порассматривал почерк. Возвращая, твердо сказал: — Не получал я этих переводов. — Подделав почерк и подпись, их получил ваш племянник Альберт Евгеньевич Зарванцев по старому вашему паспорту. — Этого не м ож ет быть. Антон показал заключение почерковеда. Вот, ознакомьтесь. Степнадзе, взяв дрогнувш ей рукой бланк экспертизы, принялся его читать с та­ ким видом, словно не верил своим глазам. Перечитав несколько раз, возвратил заклю ­ чение Антону и тихо проговорил: 7 Сибирские огни № 3

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2