Сибирские огни, 1978, № 11
168 ГЕННАДИИ КАРПУНИН Се ветри, Стрибожи внуци, веютъ съ моря стрелами на храбрыя плькы Игоревы. Земля тутнетъ, рекы мутно текуть, пороси поля прикрываютъ. Стязи глаголютъ: полов- ци идуть отъ Дона, и отъ моря, и отъ всехъ странь. Рускыя плъкы отступиша. Дети бе- сови кликомъ поля прегородиша, а храбрии русичи преградите чрълеными щиты. Д. С. Лихачев: «По движению стягов половцев войска Игоря определяют, как много войск полов цев наступает на них со всех сторон. Среди поднятой движением масс половецкого вой ска пыли высокие стяги были к тому же видны лучше, чем самое войско», Буквализировать «речь» любого предмета при желании, конечно же, можно. Но не думаем, что в этом есть необходимость, ибо ни мутные реки, ни черные тучи, ни кровавые зори, ни боевые стяги ничего нам не говорят в буквальном смысле — это мы приписываем им речь, сообразную нашему настроению. Игорь предчувствует пораже ние, и потому видит зори «кровавыми»; Игорь предчувствует гибель полков, и потому видит свои стяги в неспокойном состоянии. Этим стягам скоро предстоит упасть, И- «предощущая» свое падение, стяги говорят, что половцы идут от Дона, и от моря, и от всех стран. Это ведь обыкновенный литературный прием —•перенос настроения действующего лица на окружающие предметы! Но допустим, Игорь не знает о предстоящем поражении,— об этом осведомлен автор произведения. Ведь, собственно, все описание грозовой обстановки накануне битвы Игоря с половцами есть не что иное, как перенос автором на явления природы известного ему характера предстоящей битвы. Точно такой же прием употреблен в знаменитом рылеевском стихотворении — Ревела буря, дождь шумел; Во мраке молнии летали; Бесперерывно гром гремел, И ветры в дебрях бушевали... Но даже не это важно. В Первом издании и Екатерининской копии читается: «Рускыя плъкы отступиша». Исследователи, считая, что такого не могло быть, исправляют «отступиша» на «оступи- ша» и получают смысл: «Стяги говорят: Половцы идут от Дона, и от моря, и со всех сторон русские полки обступили». Для нашего языка — древнего и современного — нормальным является предложе ние с однородными членами «от Дона, и от моря, и от всех стран», общим по отноше нию к которым выступает глагол «идут»: «половцы идут от Дона, и от моря, и от всех стран». Это — во-первых. А во-вторых, дальнейший текст произведения подтверждает, что отступление Игоревых дружин действительно имело место. ГЛАВА ПЯТАЯ 1 * Приведем полностью знаменитое описание битвы с половцами — Яръ Туре Всеволоде! Стоиши на борони, прыщеши на вой стрелами, гремлешк о шеломы мечи харалужными. Камо, Туръ, поскочяше, своимъ златымъ шеломомь по свечивая, тамо лежать поганыя головы половецкыя. Поскепаны саблями калеными шеломы оварьскыя отъ тебе, Яръ Туре Всеволоде! Кая раны дорога, братие, забывь чти и живота, и града Чрънигова отня злата стола, и своя милыя хоти, красныя Глебов ны, свычая и обычая! Были вечи Трояни, минула лета Ярославля; были плъци Олговы, Ольга Святьслав- личя. Тъй бо Олегъ мечемъ крамолу коваше и стрелы по земли сеяше. Ступаеть
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2