Сибирские огни, 1978, № 10

с т и х и 59 Под гнетом пластов накопив неуемные речи. То ввысь поднимаясь, то в темную бездну ныряя. Бурлят, объясняясь на им лишь понятном наречье. О нет, не воспеть мне Кавказ Переливами скромненьких строчек. Я — гость проходящий, осилить стремящийся кручи, А он и свободен и вечен, как щедрое солнце, И что ему ветры, дожди, снегопады и тучи!.. Перевел с якутского Александр РОМАНОВ ВОЛНА Над Каспием ветер, Над Каспием ветер — Веселый и сильный, Как конь молодой, Такой, что невольно Срываются волны Вдогонку за ветром — Волна за волной. Но ветер взлетает На взгорье и выше. Где темные рощи Тихи и густы, Он там, он ударил Копытом, он дышит, , Он вздыбил как волны Ночные кусты. А ветер всё выше — Над лесом, над миром. Его не удержит И звездная сеть. И стонут деревья — Волна за волною — За ветром высоким Не могут взлететь! Лишь волны желаний Открытого сердца, Вобравшие море, Леса, небеса, Мощнее прибоя. Нежнее цветенья. Все ритмы вобравшие. Все голоса,— Они, эти волны. Влекут мою думу Над морем, над лесом. За ветром, в зенит!

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2