Сибирские огни, 1978, № 10
154 ГЕННАДИИ КАРПУНИН «Высокий штиль» ——не и зо б р е тен и е Л ом о но со ва. «Вы сокий ш тиль» возник в рус- ской литер атур е в д р ев н и е врем ена в связи с принятием христианства. «Высокий штиль» искусства X II века — «стары е словесы », которы е «от обы кновенной простоты к важ ному великолепию возвыш аю тся» ярко вы р аж ен н о й .р ел и ги о зн о стью . О братим внимание на почти текстуал ьн о е со вп адени е ф о р м ул и р о во к автора «Сло- ьа» и М . В. Л ом оносова: сим (ш тилем ) — стары м и словесы , со став ляться долж ны — бяш етъ начяти, гер о и чески е поэмы — повестий о пълку И го р еве, к важ ном у велико л е п и ю — не лепо ли!.. г Итак, начальные ф р азы поэмы п ри обр етаю т о п р ед еленны й идейный смы сл и даю т ключ к пониманию вещ и в ц елом , когд а со д е рж ан и е их мы начинаем рассм атр и вать по отнош ению к чем у-то ж ивом у, д ей ствен н ом у для автора «Слова». • 5 О смы слить упо тр ебл ени е п ри лагательно го «трудны й» в е го изначальном и главном значении — требующ ий бо льш ого тр уд а, усилий, напряж ения — сущ еств ую щ ая « ге о м етрия» «Слова» не позволяет. В комм ентарии к вы раж ению «трудны хъ повестий» ск азан о : « С л е д у е т п ереводи ть, видимо, «печальных, тяж елы х»; в этом значении слово трудный уп о тр еб и тел ьн о в древнерусских пам ятниках. Н апр им ер: «трудны м ъ н ед угом ъ гы бнущ а» (Ж и тие А н д рея Ю родивого), «въ трудны их хож ении наших» (Л етописны й св о д конца X V в.)». Иные переводят слово «трудны хъ» как «ратны х» или «воинских». Н апр им ер : Не ладно ли нам было б, братья, начать старыми словами ратных повестей о полку Игореве, Игоря Святославича? ( Г е о р г и й Ш т р о м). Н е исключая того, что в д р е в н е р у сск о м язы ке слово «трудны й» м огло приним ать эти значения, надлеж ит все ж е зам етить, что, истолковы вая о б о р о т «трудны хъ пове стий» как «печальны е» или «ратны е» повести, переводчики р уко во д ствую тся п р ед взя тым и довольно-таки общ им со о б р аж е н и ем : п оскольку «Слово» р асск азы в ает о походе И горя Святославича на половцев, е го м ож но назвать «ратной» п овестью ; если ж е исхо дить из результатов похода, «Слово» м ож ет бы ть о тн есен о к «печальным » повестям . Зако ном ер ен вопрос: почем у автор «С ло ва о полку И го реве», если он п од р азум евал то ж е сам ое, что и переводчики, упо тр еби л им енно «трудны хъ», а не «печальны хъ», не «ратныхъ»? Ведь эти Олова были п рекр асн о известны ем у, и он этими словам и поль зовался всякий раз, ко гд а речь заходила о п редм етах, ими об означаем ы х. Н апр им ер, он пиш ет: «печаль ж ирна теч е», а не «трудъ жирный теч е»; «наплънився р атн аго духа», а не «наплънився тр уд н аго духа»... Н аш е чтение не только не тр е б у е т п ер ево д а эпитета трудный, но и п р ед п о л агает ту степень его худож ественной точности, которая во всякой п оэти ческо й р аб о те д ел а ет упо тр еблени е то го или иного слова ед и н ств ен но возм ож ным . Выше говорилось уж е о п ро извед ен иях, появивш ихся п осле похода .И горя. Л ето писцев и песнотворцев привлекал, р а зу м е е тся , не то лько остры й сю ж е т — пор аж ен ие князя тр ебо вало объяснения. Если мы об ратим ся к д ош едш и м д о нас летописны м источникам , то обнаруж им следы р азго р е вш ей ся в св о е врем я полем ики, п очувствуем затруднения русских летописцев, пы тавш ихся дать об ъ ясн ен и е пор аж ен ию И горя, и пойм ем , что вопрос, на которы й ныне б е з запинки ответит лю бой ш кольник, был д а леко не из легких для св о е го врем ени. Казалось бы, И горь, князь-христианин, воюя с половцам и, «неверны м и», д елает уго д н о е бо гу, и бог, казало сь бы, долж ен быть на е го сто р о н е, в д ей стви тел ьн ости ж е происходит стр ан но е: князь-христианин тер п и т пор аж ен ие и п оп ад ает в плен, а полчи ща «неверных» вторгаю тся в пред елы Русско й зем ли. Руководствуясь ц ерковны м учением , летописцы начинаю т искать в действи ях И го ря что-либо, противоречащ ее норм ам христианской м орали.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2