Сибирские огни, 1978, № 9
170 Л. БАЛАНДИН Небольшого роста, с брюшком, с которого сползает широкий пояс, •с маленькими за плывшими глазками Петруччо-Шияновский более всего напоминает Фальстафа. Поэто му и воспринимаются его любовные притя зания, его повадки бывалого покорителя женских сердец зрительской усмешкой. А когда в первую минуту встречи, ухватив высокорослую Катарину за подол, Петруч чо-Шияновский пытается усадить ее на свое короткое толстенькое колено, зал уже от кровенно смеется. Что заставило Катарину дать согласие на свадьбу? Может быть, внезапно вспыхнув шее чувство? Отнюдь нет — чувственность, эротика. Так трактуют кульминацию первой встречи режиссер и исполнители. Грубо эротическая поза, в которой будто бы не взначай оказываются исполнители, стара тельно акцентируется: Петруччо и Катарина в пароксизме страсти начинают кататься по полу, попутно произнося обрывки шекспи ровского текста. Как же от сцены исступ ленного плотского вожделения подняться до высот торжествующей любви? Режиссер и не пытается этого делать. Сватовство за вершается сценой насилия, да, именно на силия, потому что, швырнув Катарину в кресло, Петруччо заламывает ей руки и при малейшей попытке к сопротивлению начи нает не спеша, с улыбкой, выкручивать ки сти рук. «В воскресенье — свадьба!» — воз глашает в заключение садист Петруччо. Невозможно поверить во всю эту историю укрощения любовью, потому что нет в спектакле главного — высокой гуманистиче ской идеи Шекспира, Место любви заняла похоть, а плетка в руках Петруччо стала са мым веским аргументом во всей истории завоевания сердца Катарины. Поражает небрежность театра в работе со словом. Как я ни вслушивался в знакомый текст финального монолога Катарины-Брыт- ковОй, так и не смог понять логику ее мыс ли, да и попросту не расслышал доброй половины слов. Все заполнили бесконечные перемещения, перебежки, разыгрывание отдельных слов и фраз, произносимых ти хим голосом с придыханиями. Стремление подчеркнуть, поднажать, насмешить во что бы то ни стало одолевает создателей спек такля. И если по пьесе Петруччо надевает на свадьбу старый костюм, то у новокузне чан герой появляется в бабьей кофте на распашку, в широченных турецкого типа панталонах и в одном сапоге. Установка на трюкачество, буффонаду подменила исто рию любви двух гордых людей. А смотреть на бессмысленные ужимки скучно. Даже из вежливости не раздавался смех в зале. Чув ство, которое объединило зрителей, можно определить словами чуть-чуть неловко и чуть-чуть стыдно. Неловко и стыдно за ак теров, кривляющихся перед тобой. Но уже на следующий день я имел воз можность убедиться, что в театре есть силы и возможности создавать истинное искусст во. Мог лишний раз убедиться в том, что если отсутствие высокой нравственной идеи способно погубить даже такой шедевр, как «Укрощение строптивой»-, то убедительно -раскрытый нравственный конфликт может сцементировать спектакль по пьесе с ослаб ленной сюжетной и действенной линией. Речь пойдет о работе коллектива над пье сой А. Соколовой «Фантазии Фарятьева». ...Наплывает могучий рокот моря, слы шатся встревоженные крики чаек. В б ез брежной голубизне неба мчится стреми тельный красавец лайнер. На фоне этого огромного мира в сереньком квадрате ма ленькой и невзрачной кажется возникаю щая перед нами стандартная комната в стандартном доме с традиционной тахтой, обеденным столом и прочей незамыслова той мебелью. Это квартира Шуры. А когда действие переносится в комнату Фарятьева, то выходит «человек театра» и меняет пей заж за окном, и только. Из окна квартиры Шуры открывается вид на густозаселенный район, а из окна квартиры Фарятьева ви ден пустынный берег моря. Режиссуре Л. Калиновского чужды мета форические загадки. Ясна, прозрачна и мысль художника Н. Эпова — ни стандарт ное окружение, ни будничность жизни не имеют права заслонять извечного стремле ния человека к безбрежности мира. -Всем строем спектакля утверждается идея вели кой, возвышающей человека мечты. В душе каждого из нас есть свой океан. Пойми это, не упусти в сумятице буден главного — веры в добро, в истину, справедливость, не потеряй чувства полета ввысь. И еще — верь в свою любовь. Любовь — боль, мука, стра дание. Но она же — высшее счастье, даро ванное человеку. Так утверждает театр. Раздумывая о спектакле, я прежде всего вспоминаю Шуру— Г. Долинину. Отчего она зябко кутается в свою неизменную шаль? Почему длинные кисти этой шали, словно ветви плакучей ивы, свешиваются вокруг нее? Отчего так сузился круг ее ин тересов, что даже не квартира, не комната, а одна лишь тахта стала ее единственным постоянным прибежищем? Г. Долинина до стоверна в обыденности своей Шуры. Пе ред нами усталая женщина, преподаватель ница музыки, готовая разувериться в смысле своей профессии. Неудачна ее личная жизнь — не приносит радости затянувшийся роман с Бедхудовым, И вдруг эта женщина, почти сломленная жизнью, на наших глазах пробуждается. Первая встреча с Фарятьевым, его не ожиданное сватовство еще ничего не меня ют в Шуре. Так и читается в ее позе, глазах: «Ах, как это банально! Как нелеп этот зуб ной врач Фарятьев в своем выходном ко стюме. Вот сидит он, скованный, не шелох нувшись, на краешке и , ожидает ответа. А мама, конечно, подслушивает у двери —- скрипучая дверь выдает ее нетерпеливое желание поскорее пристроить дочь...» И равнодушно отмахивается от всей этой обыденщины Шура. Но потом наступает необыкновенное, че го не ожидала ни Шура, ни ее мама, ни се стра Люба. Фарятьев оказался не тем, за кого его все принимали. Он вышел за рам ки общепринятого. Вышел и в прямом, и переносном смысле. Фарятьев — В. Алек сандров вдруг перешагивает порог комна ты и оказывается эа рамкой квартиры —
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2