Сибирские огни, 1978, № 9

166 Л. БАЛАНДИН своего времени, аристократка до мозга ко­ стей со всеми предрассудками своего со­ словия, готовая скорее пойти на ложь во имя любви, чем бросить вызов обществу. Разделить ее характер на части невозмож­ но, вне исторической конкретности этот об­ раз просто немыслим. А что же Теодоро? В. Стужев, подобно М. Боярскому, играет человека без души, ловкого и угодливого секретаря, плебея, стремящегося подняться по социальной ле­ стнице. Только делает это Стужев грубо, не­ прикрыто, без той утонченной деликатности, которая отличает исполнение Боярского. К Марселе Теодоро так же равнодушен, как и к Диане. Каждое новое возвращение к «экс-подруге» служит лишь средством по­ догреть ослабевающее чувство в графине. Добившись очередного успеха, Теодоро- Стужев по-щенячьи беснуется, едва ли не визжит от радости. А то вдруг подскочит, зацепится ногами за перекладину и в такой спортивной позе вниз головой произносит свои монологи о любви. Вся атмосфера спектакля, кажется, подчинена чувствам авантюриста — на сцене много шума, музы­ ки, танцев. Танцуют все-—Теодоро с Мар- селой, Теодоре с Дианой, потом все вместе. Каждый сюжетный акцент «протанцовыва- ется» с лихим перестуком каблуков, с воз­ детыми напряженными руками. А как же иначе — «Испания»! В этом спектакле совершенно «излишни­ ми» оказались умные, поэтичные, ды­ шащие страстью слова любовных призна­ ний, они произносятся впроброс. «Лишней» оказалась вся история битвы Дианы против Дианы и за Диану, виртуозно разработан­ ная великим испанским драматургом и столь блистательно исполненная в телеви­ зионном спектакле Маргаритой Тереховой. Насколько же искусственной выглядит при­ думанная театром тема «поднять простолю­ дина до уровня любви Дианы»! Невозможно превратить гуманнейшую историю любви- целительницы в плутовскую комедию без разрушения самой драматургической ткани. По ходу спектакля можно убедиться, что не только отдельные сцены, но и даже пер­ сонажи могут оказаться «лишними», если следовать не за драматургом, а за собст­ венной придумкой. Так ловкачу Теодору- Стужеву вовсе не понадобились услуги вер­ ного Тристана, и тот отошел куда-то на тре­ тий план, стал еле заметным персонажем (артист Ю. Кустов). Можно говорить о ярком комедийном рисунке роли графа Лудовико у С. Хомско­ го, о том, что, не в пример другим исполни­ телям, хорошо несет стих, выстраивает инте­ ресный пластический образ Марселы Л. Ба­ ранова. Но частные достижения не меняют общего неблагоприятного вывода — попыт­ ка переосмысления комедии не удалась. Ирония переросла в нигилизм. Творческое дерзание театра всегда долж­ но преследовать цель глубокого раскрытия конкретно-исторического содержания, об­ щечеловеческого смысла классического произведения, выявления того философско- нравственного заряда, который дает ему жизнь в веках, делает близким каждому но­ вому поколению. «Бережное отношение к драматургической, музыкальной классике, верность замыслу ее великих творцов были и остаются этическим принципом нашего искусства, активность в ее освоении, осмыс­ лении— проявлением партийности худож­ ника, его идейной и профессиональной зре­ лости»,— писала «Правда» (29 апреля 1978 года). Подлинная любовь к классике обязы­ вает художника сцены к погружению в суть ее творений, к поиску новых точек эмоцио­ нального соприкосновения с нравственной и социальной проблематикой. Иркутский драматический театр Этот театр не носил бы имени Николая Охлопкова, если бы не стремился к спек­ таклям— философским обобщениям, к яро­ стным взлетам страстей, к спектаклям зара­ зительной театральности и высокой поэзии. Охлопковский театр всегда современен, жи­ вет в атмосфере сегодняшнего дня. Эта установка на современность сохраняет свою силу и в тех случаях, когда произведение драматургии родилось во времена, отде­ ленные от нас веками и эпохами. Театр опирается на ту неоспоримую истину, что произведение классики несет в себе нечто важное для всех времен, помогает познать величие человеческого духа, неизменную тягу к добру и справедливости. Но каждый новый исторический период открывает в классике нечто новое, неизведанное. Обра­ тившись к трагедии Шекспира «Макбет», театр вызвал на суд человеческой совести тиранов, узурпаторов, насильников, угнета­ телей всех мастей. Логичное, продуманное в мельчайших деталях режиссерское решение спектакля отмечено подлинным вдохновением. Поста­ новщик Г. Жезмер с первых же минут погружает нас в атмосферу кровавых меж- дуусобиц. Багровые отблески костров, ог­ ромный медный закопченный котел на обуглившейся балке, обломки повозок, какие-то норы-пещеры, целые лабиринты переходов воссоздают ощущение военного быта страны, сурового, неприглядного, ли­ шенного намека на романтику ратных по­ ходов (художник Ю. Суракевич). .Вскоре появляются воины с коптящими факелами в руках, вооруженные тяжеловесными за­ зубренными мечами, массивными кинжа­ лами и секирами. Потом возникает и не умолкая будет звучать странная музыка войны, когда вслед за дробью барабанов, раскатами литавр, трубными призывами наш слух станет терзать неумолимый вой и звон, выматывающий душу. Кричаще противоречив облик спектакля. Здесь человек с его нежной человечьей кожей облачен в грубые, продымленные ткани да в коробящуюся кожу животных. Здесь страждущий воин с кровоточащи­ ми ранами будет опираться о колоду, на­ поминающую те, на которых разделывают туши скота. Острие железа и живая челове

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2