Сибирские Огни, 1978, № 4
ЯКОНУР .83 Короче, короче! Зануда. — Не понимаю,— сказал Михалыч. Герасим помолчал. Ох и длинный же въезд! — Ну так что? — сказал Михалыч. — Видишь ли, получается сложное положение. Захар, как тебе из- вестно, считает, что ни к чему эта спешка, грубая игра в модели,-т-надо копить данные... Ближе к делу, ты! — А я выступаю в роли человека, который хочет использовать, твой метод, материалы Захара и так далее, чтобы построить свою модель... — Ничего особенного,— сказал Михалыч.—Бывает. Ни Захару, ни утебе не возбраняются такие попытки. • ■ — Но ты забываешь, что есть еще один момент... Ну, то самое... Ты же знаешь... Проблема: как назвать, не называя? — Нет,— сказал Михалыч,—не знаю, — Ну, что ли, отношение ко мне... Из-за Вдовина... И вообще... Сра зу все возводится в черт знает какую степень... Итак, добрался до главного. Давай!.. Продолжид быстро, торопливо: — И вот, представляешь, как посмотрит на это Захар... Все, выдохся. Умолк... Произнес все-таки! Долго собирался, но сей час сказал. Михалыч остановился посреди улицы. — Герасим! Да кто старое... Слушал Михалыча, не перебивая; понимал, что надо бы остановить его, но —так хотелось услышать! Убедиться, что всерьез это было сказа но, всерьез! —что они теперь вместе. Он был победителем,—мужчина, добившийся признания у мужчин. Яков Фомич вставил в машинку чистый лист. Проверил,—ровно ли. Постучал по клавише: абзац... Что ж, начинать? Вздохнул, поднялся со стула, пошел по комнате. Нельзя так про сто,—•взять да и начать... Остановился. Слышно было, как в кухне разговаривают хозяин с хозяйкой: он был в погребе, она давала ему сверху указания. Собака тявкнула на улице; замолчала. Ветер прошумел по крыше и улетел. Хозяин вылезал из погреба... ч Яков Фомич подошел к окну, стал смотреть на озеро, Оно начина лось сразу перед окном комнаты, которую Якову Фомичу нашел Герасим. Вот снова он жил в деревянном доме... Как в детстве. Обернулся, оглядел свое жилье... Постель, разумеется, в беспорядке. Яков Фомич знал, как огорчает он этим бабу Варю, но ничего не мог с собой поделать. В конце концов, утром жалко было тратить время, а ве чером уже просто не имело смысла... Но вот на старом кухонном столе— полный порядок. Книги и папки аккуратно разложены слева и справа, между ними — стопка исписанной бумаги: Яков Фомич вернулся к рабо те, которую начинал с Элэл, и за последние дни успел заметно продви нуться... Рядом —две тумбочки, здесь, зато, черт копейку искал, как вы ражается Кузьма Егорыч. На тумбочках Яков Фомич делал перевод, это был заработок, позволявший ему существовать вполне сносно и помогать Лене. Книжка — сборник последних трудов Жакмена, пожалуй, не науч ные статьи, а эссе ветерана, старейшины целого направления, который естественным образом перешел от теории и эксперимента к осмыслению того, что достигнуто, и попыткам оценить перспективы. Понятно, это ин тересовало Якова Фомича, но одно дело прочесть, а другое —перевод; к тому же, издательство без устали подгоняло его; притом Яков Фомич не 6 *
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2