Сибирские Огни, 1978, № 3

:НАПЬЯИНК» — «СИБИРСКИЕ ОГНИ» 93 Анна Беде —в прошлом—сельская учительница, ныне —изве­ стная венгерская поэтесса. Ее стихи проникнутылюбовью к людям села, многие из них навеяны воспоминаниями трудного военного детства. Аттила Сепеши принадлежит к молодому поколению венгерских поэтов. В его стихах выделяется, прежде всего, интенсивность народ­ ных интонаций, с большимпониманием и вкусом поэт использует структуру, ритмисценынародных танцев, обрядовых песен и т. п. ИожефШаранди, по оценкам венгерской критики,—один из са­ мых перспективных молодых поэтов. Для творческих устремлений Шаранди характерно сочетание фольклорных мотивов с напряжен­ ными ритмами современности. Переводы стихов даются с сохранением особенностей авторской графикиипунктуации. Итак, слово венгерскимпоэтам... Анна Б е де КОМУ ТЫ ВЕРИЛА Кому ты верила, тебя .трусливо предал, Кого ты обнимала, посмеялся Над верностью твоей и камень бросил вслед, Тебя же за паденье упрекая. Но делала любовь тебя крылатой, И каждым перышком была готова Ты жертвовать, чтоб стал крылатым он. Сначала он сулил тебе свободу, А после в цепи заковал тебя. Губил, но приказал, чтоб танцевала. К твоим заботам новые добавил. Загнал в ничто — нельзя бежать оттуда. Он тот, кто, может, лгал тебе всегда. Как говорить с ним, 1 как его любить!!. Перевела Елизавета Стюарт. ЛЕТУЧИЕ МЫШИ Поутру, только инеем выбелит крыши, на ветру коченеют летучие мыши. Не кричи! Ибо слышат и так все на свете. Не кричи! Не услышит никто на планете. Лишь одни — эти твари на дереве старом. Лишь они, что сродни полуночным кошмарам.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2