Сибирские огни, 1977, №7
У книж н ом полки Авторы этого раздела — люди молодые. Известного поэта Александра Плитченко назвать молодым нельзя, однако он высту пает на этих страницах потому, что рецензирует первую книжку своего младшего собран та по поэтическому цеху, кемеровского поэта Александра Ибрагимова. А вот Алексей Горшенин, литературный редактор журнала СО АН СССР «Известия вузов. Строитель ство и архитектура», в «Сибирских огнях» печатается впервые. Родом он из Ульяновска, но, как сам выразился, «большую часть жизни» прожил в Новосибирске и в Приморье. Окончил Томский университет. Олег. Громов — врач по профессии — еще недавно был слушателем Высшей партийной школы в Новосибирске, а сейчас успешно пробует свои силы в жанре очерка и— как видите — литературной критики. Э. Падерина окон чила филологический факультет, в журнале публикует свою вторую рецензию. Молодой красноярец В. Тихомиров печатается у нас впервые. В. Волкова, старший научный сотрудник ГПНТБ СО АН СССР, публиковала свои вещи в журналах «Молодая гвардия», «Искусство», «Художник», а в «Сибирских огнях» выступает тоже в первый раз. Александр Ибрагимов. Буквы одуванчика. Стихи. Кемеровское кн. изд., 1976. В напутствии к этой книжке содержится какая-то усталая безапелляционность. Ви димо, случай в редакторской практике известного писателя Ф . Искандера на столько элементарен, что он и не утруж дал себя доказательствами тех или и^ых тезисов, но отнес львиную долю недостат ков редактируемого автора за счет «низ кой культуры чтения» тех читателей, ко торые покусятся на А. Ибрагимова. «Конечно, для быстрого схватывания та ких образов безусловно нужна культура чтения стихов. Человеку, редко и случай но читающему стихи, такие образы могут показаться непонятными... Александр Иб рагимов в самом деле настоящий поэт...» Индульгенциозность такого напутствия ничего хорошего не принесет молодому автору. Утверждение же, что поэзию мо гут понять и понимают избранные,— в корне неверно, ибо поэты, обладающие настоящей культурой письма — от Пушки на до Твардовского,— понятны даже тем, кто и читать-то не умеет: детям. Настоя щие стихи понятны и доступны, как первое чтение в жизни. Останавливаюсь на этом, потому что те зис Ф . Искандера антидемократичен и мо жет дезориентировать молодого автора. Итак, первое стихотворение, первая строфа: Зеленой листвой... кони дрожат у дороги. О. нетерпенье Июня,— на одуванчик дунь! Это цоджилки неба, сосущие тополю ноги. Это в своих конюшнях готовит бега Июнь. Четвертая строка — дискуссионна: в ко нюшне не больно-то разбежишься, но примем ее как проявление «таинства По эзии», а вот «поджилки неба, сосущие то полю ноги»,— не примем. Скорее всего, эта строка исходно является произволь ным набором слов. Может быть, автору она и говорит что-то, как одна-две буквы в его записной книжке, но, увы... И все запевное стихотворение стоит ли того, чтобы его расшифровывать, как древний манускрипт? Ну, расшифруем, ну, расшифровали, и что? А ничего. Перед нами, записанный славянскими буквами, некий эмоциональный шум, мажорный. То, что слова, составленные из букв, несут сами по себе какой-то смысл, мешает автору, ибо случайное соседство слов окончательно рушит стихотворение, и «ве тер-наездник» из второй строфы начинает в последних строках «привычно» поедать свою лошадь. Зачем? Почему? Сюрреа лизм? Неизвестно... Через всю книжку проходит рефреном призыв из первого этюда: «На одуванчик дунь!» «Дунем» же, стараясь не оправды вать свое восприятие снобизмом утончен ной культуры чтения или врожденным от сутствием таковой. Не будем добавлять туману в разговоры о поэзии, они теперь уже настолько стали туманными, что иные стихотворцы за туманом видятся причуд ливо значительными, разбухшими. Здесь— молодой автор, первая книга, несомнен ные способности: все это дает А. Ибраги мову право услышать разговор о себе по существу, без тумана. Вот он пишет:
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2