Сибирские огни, 1977, №6
Наконец-то читаю второй беловик и чувствую себя пьяно усталым и уже совсем уверенным: повесть будет; есть человеческие характеры, есть движение времени и есть «шайба». Снова принялся беловик превращать в «грязновик». Теперь я зани мался только пейзажами. Делал их такими, чтобы они помогали мне пе редавать душевное состояние героев, создавали бы нужную атмосферу в каждой сцене. Очень важны места действия (Обь, пляж, паром, мост во вьюжную полночь, гримировочная, оркестровая яма, каток и т. д .). Ищу свежие детали, передающие поэзию этих мест. Опять пробежала моя красная ручка по всей рукописи Дальше принимаюсь разрабатывать освещение каждой сцены, гла вы (одна сцена лунная, другая дождливо-серая, третья озарена закатом, четвертая жгуче-солнечная. Каждая сцена требует своей атмосферы). Проверил, как у меня в повести жилц природа: там-то шли дожди, а там вьюга шумела, а где-то курились туманы. Потом дошел до запахов, до звуков и красок. Где-то запахло ябло ками, где-то рогожей, а где-то щами. А в той главе нужно, чтобы шумел ветер, а в другой необходима глухая осенняя тишина, а там вон ручьи пусть забулькают. Какие-то разворачивающиеся в повести события по требовали красок грозового неба, а какие-то — пестрого луга, осенней рощи. Позабыв о времени, о себе, выискивал неожиданные эпитеты, срав нения, интересные (с моей точки зрения) детали, заставляя читателя увидеть в окружающем то, что он прежде не замечал. Вся эта художественная отделка — самая интересная часть работы. Здесь должны быть начеку вкус и чувство меры, чтобы у читателя не остался привкус искусственности и сделанности, привкус холодной, ре месленной умелости. Автор должен быть по-молодому непосредствен ным, его свежие чувства должны озарить и согреть каждую страницу. Как это сделать? Не знаю. Вот здесь присутствует тайна. Она зовется — дарованием. Наконец рукопись снова вся испещрена, живописна и безобразна. Набираюсь терпения и сажусь за переписку. Вот и готов третий беловик. Теперь я уже занимаюсь окончательной отделкой языка. Работа над ним, конечно, все время шла. Но это уже была последняя чистка. Про смотрел каждую фразу (а их тысячи), старался сделать ее ясной, про стой, более разговорной. Какое-то особое построение фразы не придумы вал. Мне кажется, что читатель должен не замечать языка автора, как он не замечает собственного дыхания. Упорно выправлял все неуклю жее, запутанное, выбрасывал лишние слова, чтобы фраза была не рых лая, а мускулистая, упругая. Беловик снова приобрел неряшливый, грязноватый вид. Но я уже был не в силах четвертый раз переписать всю рукопись (все-таки триста страниц), переписал только совсем уж грязные листки. Тут в ход пошли ножницы и клей. Ну, а дальше я направился к машинистке. Теперь вы хоть немного можете представить мою лестницу и ее ступени: черновик — беловик, черновик— беловик, * черновик— беловик. И так мне топать еще два-три года. Изо дня в день, изо дня в день. Но, как сказал Алексей Толстой, мы через трудности должны не ползти, а лететь окрыленно. Слова, конечно, красивые. Я же для себя бормочу более скучные слова: работоспособ
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2