Сибирские огни, 1977, №4
Твои намеренья чисты, И заслужил по праву ты Алтын-Кюсюо назвать женой. Мой белый скот погнать с собой. Но не отправился пока В свою далекую страну, Уважь каана старика И просьбу выполни одну. ; Она пустячне й проста: Есть в море черном два кита. Плавник отрежь у одного И привези сюда его...» Коварного каана дочь. Желая воину помочь, Тревожно-тихо говорит: «Лежащий в Тойбодыме кит И младший брат того кита — Убили множество людей. Каана просьба не проста, Едва ли справишься ты с ней. Недоброе заданье дал, На смерть отец тебя послал...» Смеясь, ответил Когюдей: «Богатыри страны твоей Неужто все трусливы так. Что ужасает их червяк!» На верного коня вскочил. Стрелою к морю полетел, И путь, который долгим был, В единый миг преодолел. Остановившись, видит он: Сливаясь с девяти сторон. Кипят заливы перед ним Большого моря Тойбодым. Оказывается, там, на дне, В холодной темной глубине Киты огромные лежат. Земли пределы сторожат. Увидев это, Когюдей С коня слезает поскорей, И в Тойбодым ныряет он, В большую рыбу превращен. На дне, в холодной глубине, Держащих землю на спине Китов увидел он, и вмиг Схватил за золотой плавник, И дернул старшего кита, И от разверзнутого рта. Как свет мгновенный,— ускользнул. На берег выскочил стрелой, И, слыша близкий рев и гул. Вид богатырский принял свой. Кит разъяренный только всплыл, Как тут же. за .ухо схватил Его могучий Когюдей. Семь дней боролись, семь ночей. Расплескивая Тойбодым, И, наконец, лишенный сил. Повержен мужем молодым, Огромный кит заголосил: «Чего ж ты хочешь! — кит спросил,— Зачем явился! Кто такой!» Ответил воин молодой: «Я — Когюдей-Мерген,— сказал,— Маадай-Кара меня вскормил. Зла на тебя я не держал, План Ай-Каана злобным был. Мне поручил старик каан Взять и в его доставить стан Твой, мир меняющий, плавник. Такое выдумал старик...» Ответил добрый кит ему. Сказал алыпу моему: «Ну что ж, тебе я помогу. Возьми плавник на берегу. Он брату моему служил И плавником подменным был. Вези на стойбище его, Смотри, что будет из того». Затем, огромный как гора. Из нижних ребер — два ребра Кит на прощание достал И Когюдею их отдал. Съел ребра славный Когюдей — Десятикратно стал сильней. Стал в девять раз мощней, чем был, Кита он поблагодарил. На волю в море отпустил. Сам вышел на берег пустой. Плавник китовый золотой Взял, бросил поперек седла. На мир, черна, упала мгла. Закрыла солнце в небесах, И скрылась ясная луна, И разогнал народы страх, И опустела вся страна. Во тьму погружена земля... Сам Ай-Каан идет, моля: «Смотри — пуста моя земля, В испуге разбежался скот, От страха спрятался народ. Плавник китовый поскорей Ты увези с земли моей!» Сказал с досадой Когюдей^ «Велят сначала — привези. Потом — обратно увези! Ты эту странную игру, Каан, затеял не к добру...» Так Когюдей-Мерген ворчал, И, повернув коня, помчал. На место положил плавник, Назад вернулся в тот же миг. Его встречает Ай-Каан. И привечает Ай-Каан:
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2