Сибирские огни, 1977, №2
ются горожане, стараясь спастись хотя бы на время от жестокой урбанизации. Я успеваю бросить лишь мимолетный взгляд на это свидетельство проявля ющейся во всем мире тенденции, как моему взору предстают наиболее типи ческие для средней полосы России де ревья — белоствольные березы , а вскоре замечаю и размахивающие могучими крыльями радарные установки, напоми нающие громадные веера. На бетонной дорожке небольшие лужицы . Чувствую, что мои надежды на то, что дождь к нашему приземлению прекратится, ока жутся несостоятельными. Но, к нашему счастью, дождь лишь накрапывает, а вот прохлада, пожалуй, неоспоримый факт: вижу среди встречающих людей в плащах, даж е в кашне и перчатках. Дождь не успел нас промочить, так как у трапа уж е поджидал автобус, доста вивший нас прямо под огромный ж ел е зобетонный козырек у входа в аэровок зал. Мы, мадьяры, по-видимому, все-таки отличаемся от всех других народов чем - то. Здесь, в аэровокзале, слышится речь, пожалуй, всех народов мира — специфи ческое давленное английское произно шение смешивается с быстрым, словно сварливым говором итальянцев и ра скатистым носовым прононсом францу за, обнимающего полного русского м уж чину. Прилетевший вместе со мной коллега, главный редактор журнала «ТисаТай» («Край Притисья»), предлагает мне не торопиться, закурить. Ласло Вёрёш — человек более опытный в таких делах, чем я. Он понимает, что спешить неку да. Я ж е выражаю беспокойство, сом неваясь, что здесь нас кто-нибудь мо ж ет отыскать (все равно что иголку в стогу сена!). Ласло хлопает себя по лбу, мол, у нас на лбу написано, кто мы та кие, вот увидишь... Так и случилось! Едва мы сделали не сколько затяж ек, как рядом с нами ока залась девушка и спросила, не мы ли прибыли по линии Союза писателей? Оказалось, она недавно окончила Мо сковский государственный университет, где изучала венгерский язык. Я спросил ее, каким образом она узнала нас? Д е вушка рассмеялась, сказав, .что у нее, пожалуй, хороший нюх, а "может быть, ещ е по какому-то признаку, она сама этого точно не знает... А я все продол жаю ломать голову, по какому такому признаку она нас нашла? Возможно, по нашему специфически венгерскому рас терянному виду в этом современном Ва вилоне. Девушка сообщила нам, что все в полном порядке, что о нашем прибытии знают в Союзе писателей, о чем ей со общил представитель иностранной ко миссии товарищ Фадеев, учившийся в Будапештском университете. Мы направились в Москву... Когда наша машина проносилась ми мо одного из памятников защитникам советской столицы в годы войны, я не мог удержаться от реплики, что эта часть московского пригорода мне и зве стна по описаниям в романе А. Бека «Волоколамское шоссе». Его я прочитал еще подростком, и книга мне очень по нравилась, если так можно выразиться о книге, рассказывающей про то, как люди погибали на войне. Пожалуй, этой девушки еще и на свете не было, когда этот роман был переведен на венгерский язык. Нас с Ласло Вёрёшем привезли в го стиницу «Пекин». Вскоре туда пришел и С. Фадеев, принес полагающееся д е нежное довольствие, что мне — как я подумал про себя — представилось край не скромной суммой. Действительно, за 52 рубля немного можно купить, а ж е на ожидает, что я привезу ей часы с золотым браслетом... Однако я предпо читаю на эту тему не заводить разгово ра, так как хорошо знаю , что и совет ские гости получают от нашего Союза писателей не большую сумму, на подар ки отнюдь не рассчитанную, но с ли х вой достаточную на питание в период пребывания в стране. Вместе с Ф адее вым пришел и Владимир, который дол жен сопровождать меня в поездке, по могать переводом. Ласло предлагает распить для знаком ства по чарочке венгерской палинки. Владимир принес из буф ета пиво. По знакомились... Мой коллега Ласло Вёрёш в тот ж е вечер отправился поездом в Таллин, а я переночевал в гостинице. Утром про снулся рано, температура на улице все го восемь градусов. За мной зашел Вла димир — в плаще и даж е с кашне. От правляемся в дальний путь, каждый со своим житейским багажом и опытом —- он с московским, я с будапештским. От возивший нас в аэропорт шофер поин тересовался, куда мы летим, и громко рассмеялся над теплым одеянием Вла димира. Он слушал сводку погоды по радио и узнал, что в Новосибирске, ку да мы направляемся, стоит сильная ж а ра. Владимир, однако, не собирался сда ваться и, пытаясь оправдать крайнюю свою осторожность, привел характерную венгерскую поговорку: «Посмотрим,— сказал слепой...» Прошло около четырех часов, и Ново- сибйрск встретил нас теплом. Хотя на часах Владимира, который еще в само лете подвел стрелки, было полседьмого вечера, стояла жара! Встретил нас глав ный редактор журнала «Сибирские ог ни», являющегося побратимом нашего мишкольцского «Напъяинка» («Наши дни»), Анатолий Никульков, одетый сов сем по-летнему. — Сервус, Миша! —радостно обнимает меня Анатолий. — Сервус, Антал!—приветствую я ста рого друга, и мы тут ж е пускаемся в живую беседу, даж е не замечая понача лу, что говорим на разных языках и не понимаем друг друга, пока в наш диа
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2