Сибирские огни, 1976, №11

— Я пельменей настряпаю. Чего тут голову ломать: раз в Сибирь приехал — значит сибирские пельмени. И сытно, и традиция. — А может, аля фуршет? — засомневался муж.— У них там пред­ почитают фуршеты. Пришел шурин хозяина — брат, стало быть, Марии Сергеевны, Ин­ нокентий, и тоже сказал: — Не устраивай заваруху. Сделай десяток бутербродов — и хорош. Немцы — они ведь исключительно на бутербродах. На завтрак — бутер­ брод, в обед — бутерброд, а вечером уж — обязательно бутерброд. Хозяйка, однако, заупрямилась. — Нет, как хотите,— ска зала ,— а я все-таки пельмени приготовлю. Пусть хоть поест человек. А то что же это: там на бутербродах, здесь на бутербродах. Ну, кто же не знает, что такое пельмени по-нынешнему. Это только говорится так: «Сегодня у нас пельмени — заходите». А к пельменям-то наворочают еще горы салатов разных сортов, селедку под «шубой», кол ­ басу поставят, сыр — это уж непременно,— будут и огурчики соленые, и помидорчики, и грибки, и холодец. Такой, примерно, стол получился и у Марии Сергеевны.. К назначенному часу муж привез гостя. Немец оказался действи­ тельно симпатичным. Улыбался, извинялся, дамам всем ручки перецело­ вал. Вот только по-русски понимал слабо* И так как присутствующие — и хозяева, и немногочисленные гости — тоже были, мягко выражаясь, не полиглоты, то объясняться пришлось, главным образом, на пальцах. Это несколько затруднило общение, но, как мы в дальнейшем убедимся, не очень. Сели за стол. Налили по первой — в большие стограммовые рюмки (раз по-русски, решили,— пусть уж тогда все будет по-русски). Чокнулись за радостную встречу. Немец отхлебнул из рюмки и хотел поставить, но хозяин ему не по­ зволил: — Нет, нет, нет! У нас так не делается! Только до дна. Вот как надо — глядите.— И он залпом выпил свою рюмку. Давно отвыкший от таких доз, Петр Андреевич крякнул, передер­ нул плечами и непроизвольно понюхал корочку хлеба. Понюхал и смутился. — Это я тебе хотел показать, Курт, как у нас ее, проклятую, на­ стоящие, хе-хе, мужчины пьют. «Под корочку» называется. Гость половины слов не понял, но догадался, что ему демонстри­ руют некий местный обычай. — Эт-то... нюхайт? — заинтересовался он.— Мошно мне? — и про­ тянул руку. — Ни в коем случае! — перехватил корочку шурьяк.— Ты что? Д о ­ д у м а л с я— такому учить! — Он повернулся к немцу и, потрясая короч­ кой, громко, как глухому, стал объяснять: — Эт-то опасно! Понимайт?!. Шлехт! Очень вредно! — У нас один чудак понюхал,— сказал шурин потише, для всех.— Из нашей лаборатории. Видит — другие нюхают, дай, думает, и я тоже. И что вы думаете. Потянул носом, отнюхнул маленькую крошку, она ему — в дыхательное горло... И привет — задохнулся. — Нет,— затряс головой немец.— Нет-з...— Он на этот раз сов­ сем ничего не уловил. — Ну, понимаете?! — снова зйкричал шурин.— Понюхал он! Так?.. А крошечка! маленькая! кляй»! — туда ему!.. И он,— шурин руками и языком показал, — капут!.. Понимаете? — О! — округлил глаза гость.— Капут! Из это? — он с ужасом ткнул пальцем в корочку. 2. Сибирские огни № 11.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2