Сибирские огни, 1976, №9

он мне их покажет. А сейчас уже темнеет. Есть легавые, лабрадоры, терьеры и т. д. Не могу сказать, что я не слушала, поскольку я отвечала ему. Просто тот, кто его слушал и отвечал, не был мною— такой, как я представляла себя. Вернулся дворецкий и пригласил нас выпить чего-нибудь. Я наки­ нулась на водку и проглотила ее одним духом. Юлиус показался обеспо­ коенным. Сам он, как он заявил, вот уже скоро тридцать лет пьет только томатный сок. Один из его дядюшек умер от цирроза, дед тоже. Это на­ следственная болезнь, которой он предпочел бы избежать. Я кивнула, а затем, взбодренная, по-видимому, русским эликсиром, задала вопрос, ко­ торый не давал мне покоя: — Как это случилось, что вы приехали ко мне? — Когда вы не пришли на нашу встречу, на нашу вторую встречу,— начал Юлиус,—*я был очень удивлен... Я немного поерзала на кожаном диване, спрашивая себя, что могло удивить его в моем отступничестве. Возможно, сильные мира сего не при­ выкли, чтобы им назначали свидание, а потом надували. — Я был очень удивлен,— продолжал Юлиус,— потому что о нашей встрече в «Салине» у меня осталось очень приятное, очень теплое воспоминание. Я кивнула, в очередной раз изумляясь тайнам некоммуника­ бельности. — Видите ли,— продолжал Юлиус,— я никогда ни с кем не говорю о себе, а в тот день я вам признался в том, чего никто не знает, кроме, ко­ нечно, Гарриэт. Мгновение я глядела на него недоумевая. Кто эта Гарриэт? Может, от одного сумасшедшего я попала к другому? — Той девушки-англичанки,— уточнил Юлиус.— Эта история за­ стряла в моей голове, в моей жизни, как заноза. Поскольку я играл в ней скорее смешную роль, я никогда не мог об этом говорить. И вдруг в «Са­ лине» я увидел в ваших глазах что-то, подсказавшее мне, что вы не ста­ нете смеяться надо мной. Не могу передать вам, как мне стало хорошо. И вы сами показались мне такой милой, такой доверчивой... Мне правда очень хотелось вас снова увидеть. Он говорил все это медленно, немного бессвязно. ■— Но,— произнесла я,— как вы сумели проникнуть ко мне? ■— Я справлялся. Сначала сам, у ваших друзей. Потом послал свою секретаршу к вашей консьержке, к вашей служанке и т. д. Я долго коле­ бался, прежде чем вмешаться в вашу частную жизнь, но в конце концов подумал, что это мой долг. Я,знал,— заключил он с торжествующим смешком,— Что только очень важное обстоятельство могло помешать вам прийти в «Салину» в ту среду, двенадцатого. _ Меня разрывал невольный смех и вполне резонный страх. По какому праву этот чужой человек расспрашивал моих друзей, служанку, консьержку? Во имя какого чувства он осмелился тратить на меня запасы своего любопытства и своих денег? Неужели потому, что я не рассмея­ лась ему в лицо, когда он рассказывал мне жалостную историю его любви к дочери английского полковника? Это казалось^ мне неправдопо добным. Под его башмаком было слишком много людей, которые почти искренне посочувствовали бы его грустному рассказу. Он лгал мне. о почему? Он должен был прекрасно знать, чувствовать, что он не нравит­ ся мне и никогда не понравится. Между мужчиной и женщиной с первого взгляда заключается или соглашение, или пакт о невозможности такого соглашения. Само тщеславие ничего не может поделать с этим почти жи­ вотным чутьем. В тот момент я возненавидела его и его самоуверен ность, и его мебель в стиле Людовика X III. Я дико его возненавидела. Не говоря ни слова, я протянула ему рюмку, и укоризненно поцокав

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2