Сибирские огни, 1976, №9
обязательно затаишь злобу на того, кто тебя на это натолкнет. Мне не хочется, чтобы это был я. Все это показалось мне слишком неопределенным и маловероятным. В своей эйфории я легче могла представить себе Юлиуса в роли доброго дядюшки, чем в роли тирана. И я рассеянно улыбнулась и встала. В шесть часов я должна была встретиться с Дюкре, чтобы обсудить мо дель обложки. Луи проводил меня и уехал. Он ужинал с Дидье. Я немного опоздала и вошла на цыпочках. В соседнем кабинете Дюкре разговаривал по телефону. Я не хотела ему мешать. Дверь была открыта. Я села за свой стол. Прошло некоторое время, пока я поняла, что речь идет обо мне. — ...я в крайнем затруднении,— говорил Дюкре.— Когда вы попро сили меня принять ее, у меня не было никаких оснований для отказа. В конце концов, человек нуждался в работе, а у меня из-за денежных за труднений не хватало сотрудников. И поскольку вы предложили выпла чивать ей жалованье... Нет, ничего не изменилось, только я думал, что она в курсе дела. В течение двух месяцев — с тех пбр как вы решили —- для нее— расширить мой журнал, я внимательно наблюдал за ней. Она ничего не знает... Мне неизвестны ваши планы... Я понимаю, это меня не касается, но если однажды она обо всем узнает, я буду выглядеть человеком без правил, а я не таков. Это похоже на западню... Он перестал говорить, потому что я стояла на пороге и в ужасе гля дела на него. Он тихонько положил трубку, указал мне на кресло про тив себя, я машинально села. Мы не сводили друг с друга глаз. — Добавить нечего, я полагаю,— сказал он. Он был еще более бледен и сер, чем обычно. — Нет,— ответила я,—по-моему, я все поняла. — Намерения г-на Крама показались мне добрыми, и я вправду думал, что вы в курсе дела. Затруднения у меня появились два месяца назад, когда он попросил побольше занять вас, заставить вас разъез жать... В общем, я не понимал, в чем дело, пока вы не представили мне Луи Дале. Мне было трудно дышать. Мне было стыдно за себя, за него, за Юлиуса, но с особой горечью и отчаянием я думала о молодой, умной, чуткой и образованной женщине, какой вообразила себя среди этих пыльных стен. — Ничего,— сказала я.— Красиво, конечно, ничего не скажешь. — Знаете,— начал Дюкре,— это ничего не меняет. Я готов снова позвонить г-ну Краму и отказаться от этого нового журнала, а вы оста нетесь у нас. Я улыбнулась ему, вернее, попыталась улыбнуться, но мне это было мучительно. — Это будет слишком глупо,— ответила я.— Уйти мне необходи мо, но не думаю, что Юлиус окажется настолько мелким, чтобы оты граться на вас. Секунду длилось молчание. Мы смотрели друг на друга с какой-то нежностью. — Мое предложение остается в силе,— произнес он,— и если когда- нибудь вам понадобится друг... Простите меця, Жозе, я относился к вам, как к капризу... — Так оно и есть,— ответила я спокойно.— Во всяком случае, было. Я вам позвоню. Я быстро вышла, потому что у меня щипало глаза. Я огляделась: кабинет, как бы отмеченный печатью усталости, бумаги, репродукции, пишущие машинки— какая внушающая доверие декорация для иллю зии— и выбежала. Я остановилась не у первого кафе, где собиралась наша дружная компания, а у следующего. Что-то распрямлялось во мне,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2