Сибирские огни, 1976, №7

тить свое имущество. Я требую, чтобы его особняк был снесен. Начните с уничтожения этой собственности. Заметьте, я говорю не о продаже. Я советую уничтожить ее, чтобы не осталось камня на камне. КЛЕМАН. За кровь людей не платят камнями. СЕРРАЙЕ. Я предлагаю в каждом случае проводить расследование, поручив это дело прокурору Коммуны, которого вы изберете. Не следу­ ет поступать так, как поступают наши противники. Если версальцы рас­ стреливают наших пленных, то пусть Коммуна заявит перед лицом Фран­ ции, перед всем миром, что она будет щадить всех пленных. МЕЛЬЕ. Но вы не пойдете, я думаю, в Версаль производить рас­ следование. ПРОТО. Из ваших прений я уловил всего несколько внятных слов: разрушить особняк Тьера и избрать прокурора Коммуны. Голосую раз­ рушение особняка Тьера. Принято. Голосую избрание прокурора Ком­ муны. Принято. Предлагается кандидатура Риго. Принято. ФРАНКЕЛЬ. Довожу до сведения Коммуны, что я, как делегат тру­ да, вынес следующее постановление: «Работа в пекарнях не должна на­ чинаться ранее пяти часов утра». ПРОТО. Но вчера хозяева булочных просили у меня продлить ноч­ ную работу, чтобы впрок заготовить тесто. А рабочие им в ответ грозят вообще лишить Париж хлеба, если будет затяжка. Мне кажется, это по­ становление вынесено необдуманно. ФРАНКЕЛЬ. Вы не бываете у рабочих-пекарей и не знаете, как давно они просят об этом декрете. Класс пекарей — самая обездоленная часть пролетариев. Нельзя, чтобы они работали только по ночам и ни­ когда не видели дневного света. ВЕРМОРЕЛЬ. Хозяева всякий раз будут возражать, когда мы кос­ немся их привилегий. ФРАНКЕЛЬ. Наше постановление несовершенно, тем не менее это истинно социалистический декрет. А разве для проведения социальных реформ мы должны сперва советоваться с хозяевами? Я получил только один мандат — защищать пролетариев, и я не думаю о том, чтобы сове­ товаться с хозяевами. ПРОТО. Угодно ли Коммуне согласиться с постановлением делега­ та труда? СЕРРАЙЕ. Конечно, согласиться. ПРОТО. Принято. На повестке дня доклад военного делегата. Но генерал Клюзере отсутствует. МЕЛЬЕ. Мы поручили Делеклюзу наблюдать за военным ведом­ ством. Где Делеклюз? ПРОТО. Гражданин Делеклюз болен. РАНВЬЕ ( входит, видно, что с укреплений). Прошу слова для чрез­ вычайного сообщения. ПРОТО. Гражданин Ранвье прибыл с укреплений. Ему предоставля­ ется слово. РАНВЬЕ. Форт Исси оставлен национальной гвардией. (Ш ум в за­ ле) Деревня Мулино тоже взята версальцами. Генерал Клюзере сроч­ но прибыл в Исси и повел в бой свежий батальон. БЕРЖЕРЕ. Позор! Не думает ли он поспеть везде командовать ба­ тальонами? РИГО (похлопывая по револьверу). Придется-таки тебе проснуть­ ся, постреленок, и поплевать на этих зарвавшихся животных. РАНВЬЕ. Клюзере удалось отбить одну линию траншей. Коммуне он направил следующую депешу (читает): «Из-за всей этой возни с пе­ ремирием, о которой меня даже не предупреждают, траншея в Исси взя­ та версальцами. Не разделяйте командования, накажите изменников или дайте возможность наказать их».

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2