Сибирские огни, 1976, №7
Начимается-то оно действительно так. Но — одно из двух: либо Савельев прочел это стихотворение и ничего в нем не понял, либо он .прочитал только две эти первые строки, бросил и взялся писать свое соб ственное. Потому что — ;при чем тут нянюшка? Раз ве о ней пишет в «Зимнем утре» Пушкин? Разве к няне он обращается с такими сло вами: Пора, красавица, проснись: Открой сомкнуты негой взоры Навстречу северной Авроры, Звездою севера явись! Пушкин очень любил няню, ласково на зывал ее: «моя старушка», .«добрая подруж ка бедной юности моей», «подруга дней мо их суровых, голубка дряхлая моя!», охот но, наверное, польстил бы ее женскому са молюбию, назвал бы «красавицей». Но — «звездою севера»! — согласитесь, это было бы чрезмерно. А главное — это был бы уже не Пушкин, а какой-нибудь там Манилов, любивший, как известно, от избытка чувств вое до крайности преувеличивать. Не знаю, как вы, а я все-таки склоняюсь к тому, что Савельев прочитал только две первые пушкинские строчки. Думаю, что к теме няни его повело слово «дремлешь» из второй строчки: «Еще ты дремлешь, друг прелестный...». Помните стихи о няне «Зим ний .вечер»? Там тоже есть это слово, и оно там относится именно к няне: «Или бури завываньем ты, мой друг, утомлена, или дремлешь под жужжанье своего веретена?» Видимо, мысль Савельева сработала так: здесь — «Зимний вечер», там — «Зимнее утро», здесь — «дремлешь» и там — «дрем лешь», здесь — «мой друг», там — «друг прелестный»... И все. Дальше читать было неохота, и Савельев вывел: «Ах, нянюшка! Ах, друг .прелестный!» («Ах! Ах!» — ну, ни дать ни взять — Манилов! Или Авессалом Иэнуренков из «Двенадцати стульев»!). Помню, когда было опубликовано это стихотворение, меня удивило, что не на шлось человека, который указал бы Савель еву на очевиднейший ляп. Тем более, что речь у .него идет не о каких-нибудь малоиз вестных пушкинских стихах, а о «Зимнем ут ре», которое на слуху у каждого школьни ка. .Но вот совсем .недавно в «Современни ке» вышла очередная книжка Ивана Са вельева, и там мы снова можем прочитать его «Воспоминания о Михайловском». По нравилась, значит, эта савельевская версия... Вообще это сейчас стало излюбленным делом стихотворцев — изобретать всевоз можные версии, связанные с жизнью ^вели- ких писателей, переиначивать на свой лад различные эпизоды их бытия, загадывать, что было бы, если бы... -Когда-то в одном из стихотворений свое го «Персидского цикла» Есенин писал: В Хоросане есть такие двери. Где обсыпан розами порог. Там ж ивет задумчивая пери. В Хоросане есть такие двери. Но откры ть те двери я не мог. Строчки эти, наверное, не из самых луч ших у Есенина, но тоже достаточно харак терны для него. В них скользит и легкая досада на себя: «не мог», и, может быть, да же восхищение перед стойкостью «задумчи вой пери». Так или иначе — чуть шутливые строки, может, чуть элегические... Перед .нами обширный стихотворный ком ментарий этих строк под названием «Ша ганэ». Автор — Эдуард Асадов. Итак, Есенин признался: «Но открыть те двери я не мог». Асадов с этого и начал свое исследование: Что ж, они и вправду не открылись... Ну. а распахнись они тогда, То, как знать, быть может, никогда Строки те на свет бы не явились. В целом идея ясна. Но — пойдем дальше: Да, он встретил песню на пути, Тут вскипеть бы яростно и лихо! Только был он необычно тихим, Светлым и торж ественным почти... По существу, комментарий есенинских строк начинается только сейчас. До этого, как мы видели, шла проверка факта, теперь Асадов .начал его осмыслять, начал выра жать .свое отношение к событию и к дей ствующим в .нем людям. Например, к Есенину. Асадов недоумева-, ет по поводу его поведения, подсказывает: «Тут вскипеть бы яростно и лихо!» Огор ченно всплескивает руками: «Только был он необычно тихим...» Или — «задумчивая пери», у которой был «розами обсыпан порог». Ею од недо волен: Шаганэ... «Задумчивая пери»... Ну а что бы, если в поздний час. Ты взяла б и распахнула двери Перед синью восхищ енных глаз?! То есть все должно было бы сложиться иначе: Есенину нужно было «вскипеть», а Шаганэ... А что — Шаганэ? «Взяла б и распахнула двери». Можно все домы сливать, конечно, Только вдруг с той полночи хмельной Все пошло б иначе. И навечно Две дороги стали бы одной?! Ведь имей он в свой нелегкий час И любовь, и дружбу полной мерой, То к ак знать, быть мож ет, «Англетера»... Эх, да что там ум ничать сейчас! Вот, значит, Асадов о чем. Он печется о есениноком благе. Думает о самоубийстве поэта, прикидывает, как можно было бы его предотвратить. Ну, например, эта исто рия с Шаганэ — не открыла о.на, Шаганэ, в свое время двери Есенину. А если «взя ла б и распахнула». А вдруг тогда бы... «.как знать, быть может...» .Нет, Асадов вовсе не настаивает .на .своей версии. Он и сам предупреждает: «Можно все домысливать, конечно...» Можно, конечно. Но именно — домысли вать, то есть опираться в своих догадках на какие-то жизненные реалии. .В данном случае единственной конкрет ностью, которая объяснила бы асадовские домыслы, могло быть неопровержимое сви детельство того, что Шаганэ любила Есе нина, что он ее любил. Любили друг друга, и вот из-за каких-то глупых условностей...
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2