Сибирские огни, 1976, №3
шину, они счастливым образом сбились с пути и оказались прямехонько в Мадриде. Там их встретил Михаил Кольцов (об этом есть в его дневнике), обрадовался, подивил ся, не поверил, что заблудились... — Ну, а если по-честному, как ва«# у д а лось организовать этот налет на М ад рид? — спрашиваю я. — Д а заблудились мы! Шофер сбился с дороги, и... Я — тож е не верю. В Мурсии было воскресенье. И месса в кафедральном соборе, где мальчики пели, а проповедник учил, что потворствовать страстям — плохо, смирять ж е их — хоро шо. В Мурсии было еще летнее солнце, и розы на бульваре — величиной с узбек скую тюбетейку и столь ж е сверкающие. В Мурсии улочки центральных кварталов бы ли вымощены кафелем, плиткой, столь о т мытой, что на ней можно было бы за в т р а кать, не постилая под хлеб д аж е носового платка... В Мурсии наши тяжеленные чемоданы притащил в номер мальчуган в коричне вой форменной курточке. Л ет ему от силы двенадцать, у него — отечное личико, и он хром. Мы подарили ему значки с эмблем а ми городов «Золотого кольца»... А еще у нас брал интервью представи тель местной газеты. Улыбчивый, бойкий и нагловатый, как и положено представи телю желтой прессы, он зад ав а л порхаю щие вопросы тестового характера, на к о торые мы, правоверные «скритторис совье- тико», отвечали по возможности с полной серьезностью. — К ак вы относитесь к галстукам? — В от мы с ним сейчас без галстука, так это не потому, что их у нас нету, а потому, что оставили в номере. — Испанский мужчина никогда не п оз волит пройти по улице привлекательной женщине, не одарив ее комплиментом. А как поступают в таких случаях советские мужчины? — Так же, как и ваши. Это переводчица. Кто-то из женщин ус мехается: а вам , Н аталия Петровна, везло, если заявление — на основе личного опы та... Газетная акула из «Мурсийской крив ды», или как ее там , чувствует зам еш атель ство в наших сплоченных рядах и идет на открытую провокацию: — А какими словами вы раж аю т русские мужчины свое восхищение? Молчание. Вспоминают все, мужчины и женщины. Наконец, один прокашливается: — Мы, северяне, люди сдержанные, поэ тому мы ничего не говорим. Но мы себя проявляем! К стати уж о словах, произносимых ис панцами... «М оя драгоценная...»'— сказал одной из нас небритый фаэтонщик в К ор дове. «В от лучшая женщина И сп ан и и !»-- расслышала другая. Но обладательницей первого приза стала, безусловно, белоку-' рая Алина. Солидный сеньор, обогнавший се на улице, сеньор с черным складным зонтом под мышкой, не замедляя шага и ничем иным .не «проявляя» себя, проро котал в адрес нашей Алины: «Б ож е мой, бож е мой, где же я был в тот миг, ког да это небесное созданье спустилось на землю !». «Г р ан ад а, эс ля тьерра сонняда пор ми, Гран ада! Т а-та-ра-татам ..>. Милый голосок, а в микрофон автобус ный он звучит совсем прилично, прямо — хоть в Сопот. Поет М ария-Роса — наш гид, и слова, и гитарный аккомпанемент выпе вает, страшно славно у нее это выходит. Поскольку контакты с испанским населе нием отсутствуют, в сердцах наших накап ливаются неизрасходованные запасы сим патий и антипатий. Аналогичное положение — с памятными подарками: мы возим их в большой «общественной» сумке и совер шенно не знаем, куда ж е в конце концов денем. Единственные испанцы, с которыми мы так или иначе сближаемся во время пу тешествия, это гид М ария-Роса и шофер Викториано. Мария-Роса, посвящая нас в сложности, могущие возникнуть после смерти Франко, проговаривается в своих республиканских симпатиях. Она вообще приветливая девочка, и мы ее любим. Не смотря на отца, фалангиста и официозного поэта по фамилии — надо же! — тож е Франко. Эта любовь помогает не только облегчению сердец, но и облегчению «о б щественной» сумки: мы задариваем Ма- рию-Росу. Растроганная, она разносит по автобусу пряники и конфеты в огромной коробке, а в Мадриде представит нас свое-' му отцу (или его — нам ), и еще на послед ний ужин придет ее сестра с двухлетним, серьезным и хорошеньким, карапузом . Итак, Марию-Росу мы любим. Шофер Викториано, наоборот, возб уж д а ет антипатию, в которой быстро начинает преобладать политическое начало. Он ха моват, он неуместно острит, ему лень лиш ний раз зал езть в багажник, если это кому- нибудь нужно. В ответ на прореспубликан- ские высказывания Марии-Росы он посо ветовал ей вы раж аться поаккуратнее — Н а талья Петровна перевела нам этот его де марш . И, наконец,— о уж ас! — он обр ащ а ется ко всем нам с прозрачными намеками насчет того, что, если бы мы захотели по жить в Испании подольше, то, наверное, больше бы узнали страну, а работать, то ёсть писать и печатать свои произведения, можно и здесь... С этого момента мы твер до уверены, что шофер — провокатор, поли цейская ищейка. Впрочем, возможно, так оно и есть. И з сумки он позж е получит пол-литра на цветном подносе. Ни м атре шек, которые якобы просила его привез ти м ладш ая дочь, ни испано-русского сло варя ему не будет. М ария-Роса поет в автобусный микро фон: «Э с ля тьерра сонняда пор ми Грана д а! Ти-та-ри-татам...». Мы приближаемся к Гранаде. Мы в ъ е з ж аем в Гранаду — в ее улицы, в сияние ве черних витрин, под ее лохматые пальмы. ...Город праздности, созданный для со зерцания и грез, город, где влюбленному приятней, чем где бы то ни было, чертить на земле имя своей милой. Часы здесь доль ше и вкуснее, чем в любом другом городе Испании. Сумерки Гранады сплетены из
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2