Сибирские огни, 1976, №1
Пом. р е ж и с с е р а (Домовому, громко). Погодите, товарищ Эй- дельман *,— сядьте! Д о м о в о й садится. Пом. р е ж и с с е р а (в зал). Там, на галерке,— хорошо видно?! Г оло с а . Хорошо! — Плохо! — Видно! — Ничего не видно! Пом. р е ж и с с е р а (громко за сцену). Товарищ Петров! Врубите на кухне свет! Однако с.вет загорается не на кухне, а в комнате Марии Ивановны. Она ворочает ся, падает одеяло, Мария Ивановна с визгом удерживает его одной рукою и прикрыва ет свой пеньюар, другой рукой выхватывает из-под подушки револьвер и целится в помощника режиссера. Пом. р е ж и с с е р а (торопливо). Товарищ Мороз, простите, что по беспокоили. Кстати, зачем у вас револьвер? В пьесе, кажется, ничего о нем не говорится. (Подходит к суфлерской будке, берет текст пьесы у суфлера, быстро листает.) Ну, вот так и есть — никакого револьвера, только пеньюар. М а р и я И в а н о в н а . В этой пьесе нет револьвера, а в другой — есть, ведь я в свободное от работы время играю в заводской самодея тельности и вечерком перед сном еще раз пробегала тут свою роль. Скоро у нас премьера. Мы обязательно вас пригласим. Придете? Пом. р е ж и с с е р а . Большое спасибо, обязательно приду. Теперь все понятно. Еще раз простите, что побеспокоили, спите, вы еще долж ны спать. (Мария Ивановна ложится и засыпает.) ' Товарищ Петров, что вы врубили? Дайте кухню! Извините, товарищи зрители. Помощник режиссера исчезает за кулисами. На кухне загорается лампочка, а в комнате Марии Ивановны гаснет. Домо.вой встает. Д о м о в о й (тихо). Сразу провериться, сразу уточнить. (Выходит, освещает спичкой входную дверь.) Сто восемьдесят вторая... Все пра вильно. (Возвращается на кухню). Здесь по всей сцене пробегают голубоватые волны евета, слышится шум ветра, дальние голоса железнодорожных диспетчеров, переговаривающихся монотонно и не внятно. В коротких паузах еле различимо звучит какой-то не то скрип, не то курлыканье. И зритель, несколько отвлеченный всем этим, начинает слушать монолог Домового. Домо в о й . Я — домовой. Если не верите, можете считать это моей фамилией... Работа у меня такая... За собаками присматриваю, когда все на работе, за комнатными растениями и вообще — храню устои семьи... Меня сюда с повышением сегодня только перебросили... Раньше ниже работал. На втором этаже. Это меня и спасло. Пришел муж с профсоюзного собрания в половине второго ночи и с пьяных глаз меня за любовника своей жены принял. В окно выбросил. Результат— окно вдребезги, рука пополам... Нет, надо в призраки переквалифицировать ся. То ли дело, явился раз в сутки начальству, два раза жене— и все, и никакой тебе больше заботушки... Погляжу как тут и, ей-богу, двину в призраки... Я опоздал к началу спектакля, где по замыслу автора должен был представить героев — жильцов данной квартиры. Однако сказать о людях хорошее — никогда не поздно! За сценой проезжает легковая машина. * Здесь и в других случаях Помощник режиссера называет фамилии актеров (театр «Красный факел»), которых автор предполагал видеть в той или иной роли.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2