Сибирские огни, 1975, №9

ЗА ОКЕАНОМ... 147 не маршировали, не выделывали выкрута­ сов с карабинчиками и флагами. Набирая темп, звучала родная нашему сердцу мело­ дия, рожденная в грозные годы граждан­ ской войны, ставшая непременной участни­ цей всякого матросского веселья и нашей классикой. «Яблочко» звучало здесь, в Аме­ рике, рядом со стенами старинного форта и казармами американской армии... Было от чего прийти в изумление. Из первой шеренги вышел молодой тру­ бач, четко вскинул инструмент, и «Яблочко» понеслось привычно, стремительно и радост­ но. Девушка во главе оркестра вела мело­ дию увлеченно, с азартом. Вот она чуть присела, тут же стала медленно выпрям­ ляться, вытянув обе руки, словно поднимая что-то, и могучая волна мажорного аккорда взмыла, затопила все вокруг и рассыпалась, оставив после себя звенящую тишину. Я попросил разрешения задать несколько вопросов руководителю оркестра, мужчине средних лет. —■Да, это русский матросский танец,— ответил он.—Хорошая музыка, мы охотно включили ее в праздничную программу. Нет, это не школьный оркестр. В нем уча­ щиеся разных школ, пришедшие в наш клуб «Спартак». Готовимся к фестивалю, кото­ рый будет через неделю. — Можно узнать имя девушки, которая дирижирует? — Мэри Стейнер. Она'старшеклассница. Ей восемнадцать лет. — Простите, а ваше имя? — Билл Стейнер. — Еще один вопрос. Вы преподаете музыку? — Нет, я на государственной службе — офицер службы безопасности... Мои заметки не претендуют на обобще­ ния, а тем более на всеохватное изображе­ ние жизни тех стран, куда забрасывала судьба моряка. Они— лишь отражение той мозаики встреч и впечатлений, которые, возможно, помогут читателю добавить что- то к уже известному ему. Пост № 14 С утра, то усиливаясь, то переставая, лил дождь, и потому приглашение посмотреть Портленд приняли только мы двое со стар­ шим механиком. За залитыми водой стеклами знакомый по Канаде и кинофильмам облик улиц — стремительные взлеты мостов и дорожных развязок. Старый — это заметно по частому переплетению массивных клепаных ферм — мост через реку Колумбия. На середине его зеленый щит с белой надписью: «Штат Вашингтон». — Мы сейчас заедем в мой оффис, я по­ звоню домой, а потом поедем в риджен- клаб. О’кей? Слово «риджен» я воспринимаю как на­ звание клуба и не вдумываюсь в его зна­ чение — мало ли в Америке всяких клубов! Мы знаем только, что наш любезный хозяин — Ричард Боун, электроинженер и бывший лейтенант военно-морского флота, воевав­ ший на Тихом океане и сопровождавший конвои в Северной Атлантике. Так что на­ звание клуба все равно ничего не говорит. Продуманность и организованность, тех­ ническая оснащенность американских оффи- сов описана неоднократно, так что нет смысла повторяться, рассказывая о компа­ нии, управление которой показывал нам Ричард. Вспомнилось при этом только, что еще в двадцатых годах В. И. Ленин уделял вопросам управления и организации труда огромное внимание, что тогда еще заклады­ вались в нашей стране основы научной организации управленческого процесса. Кто знает, сколько мы потеряли, отмахнувшись впоследствии от этих проблем!.. Машина скатывается со скоростной маги­ страли, кружит по улицам городка и плавно описывает дугу у здания с большими, за­ метными издали буквами из белого метал­ ла: «Американский легион. Пост № 14». — Американский легион? — Да, это наш клуб. Черт! Вот когда до меня дошло точное значение слова «риджен»! Оно значит «ре­ гиональный», то есть районный, что ли, или окружной, как хотите, словом, местный клуб здешнего отделения Американского легиона. Ричард ведет нас к входу. Я вижу, как из дверей вываливается толпа людей раз­ ного возраста, замечаю туристский автобус у подъезда и оставляю свой вопрос о сво­ боде входа невысказанным. В небольшом холле за стеклом админи­ страторской Ричарду улыбается смуглоли­ цый мужчина. — Хелло, Джо! Это мои гости, они из Советского Союза. А это Джо, менэджер клуба. Джо с интересом рассматривает нас. Ставя после своей фамилии в книге посети­ телей слово «СССР», не удерживаюсь от вопроса: — Мы первые ваши гости из Советского Союза? Оба подтверждают это. Большой зал, тесно уставленный столи­ ками, с просторной площадкой для танцев, погружен в полутьму. Пока Ричард заказы­ вает что-то официантке, Анатолий — наш стармех — спрашивает у меня, кто является членами клуба. Я помню, что Американский легион создан участниками Первой мировой войны, как союз ветеранов для защиты их прав в послевоенной Америке, что впослед­ ствии он стал ура-патриотической органи­ зацией, во многих случаях политической жизни занимающей ультраправые позиции. Но помнить одно, а знать точно— другое, и я сам задаю вопрос Ричарду: — Легион был создан после Первой мировой войны или после испано-амери­ канской? — После Первой мировой... — И его членами могут быть все бывшие военнослужащие? — Нет, только участники войны, то есть те, кто с оружием в руках защищал роди­ ну, находясь в это время на военной службе. ю *

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2