Сибирские огни, 1975, №7
— Безумству храбрых поем мы песню,— пробормотал Леро.—Но только помни: если с тобой что случится, мне, старику, очень боль но будет. Коля надел на себя старый свитер Эдисона Назаровича, привязал ся длинной веревкой к столу и через верхний люк выбрался из кабины. Мороз обжег его лицо. Ветер пытался сбросить Редькина. Нельзя было терять ни секунды. Стараясь не глядеть вниз, чтобы не закружилась го лова, Коля полез по канату. Несколько метров — пустяк, который он шутя преодолевал в спортзале,—давались невероятно трудно. Пальцы стали деревянными, холод пробирал до костей. Наконец, ему удалось добраться до трубки. Он сунул руку в отверстие и, к своему удивлению, обнаружил деревянную пробку. Она была забита так плотно, что выта щить ее пальцами не удавалось. Тогда Редькин вцепился зубами в пробку и стал тянуть изо всех сил. С большим трудом ему удалось извлечь ее,, но разжать зубы Коля уже не мог. С пробкой во рту он сполз по канату и мешком свалился в кабину. Только здесь он выплюнул кляп и застучал в ознобе зубами. Чтобы отогреться, Редькину потребовалось полчаса. Леро задумчиво разглядывал пробку. — Хотел бы я знать, чья это работа,— сказал он,— На простое ху лиганство не похоже. Тут дело посерьезней. Впрочем, сейчас это не имеет значения. Шар был приведен в порядок. Можно было возвращаться домой, но прежде следовало пополнить запасы воды и продовольствия. Редь кин взглянул в иллюминатор. Под ним в легком коконе прозрачных об лаков проплывала Земля. Теперь, когда опасность миновала, Коля не торопливо рассматривал зеленую спину планеты, давая волю во ображению. ...Где-то внизу, в гниловатых сумраках джунглей, тоскует старый удав, мечтая обвить аптекарскую рюмку. С визгом и хохотом несется по деревьям бесшабашный обезьяний клубок. Строгий глаз крокодила вы искивает лиц без определенных занятий. Свистит стрела, дрожа опере нием, и яд кураре капает с ее наконечника на бутерброд беспечного путешественника... — Терра инкогнита,— прошептал Редькин и повел шар на снижение. Знаем мы эти инкогниты,— проворчал Леро,—шарахнут из бу- зуки —и прощай, мазер1. Через полчаса они летели над саванной на высоте триста метров. Жирафы, вспугнутые тенью странного существа, неслышно двигались внизу, и шеи их плыли по воздуху, будто в замедленной киносъемке. Шеренги изящных антилоп выпрыгивали над землей, давясь непроже ванной пищей. Грубо сколоченные бегемоты разевали пасти, похожие па хозяйственные сумки. Сытые львы дремали в тени, подложив под головы львиц. Древний инстинкт охотника проснулся в Редькине. Он залег за ящиком, сжимая в руках автоматическую винтовку (веник). Бич дере вень полосатый людоед Шер-Хан притаился в зарослях (гамаке) сверкая желтым глазом. Выстрел! Промах. Хищник прыгает. Мелькают кровавый маникюр когтей и выцветшая шкура, изъеденная молью. Выстрел! Промах. Хищник обрушивается на Редькина, и они, рыча, начинают катать ся по траве. Перед Колей страшная пасть, полная зубов мудрости и ' М а м а (англ.)
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2