Сибирские огни, 1975, №2
Линкольн удержался еще на срок в Белом доме, и Ричмонд осатанел: опаснее всего смертельно раненный зверь; для него нет морали, нет пре досторожности или преграды, которая удержала бы его во всякое дру гое время. Сама судьба благоволит к нему, ему удается невыполнимое, последний его удар когтистой лапой бывает смертельным, так чго и по бедитель, и побежденный падают рядом замертво. Я следил за европей скими делами и видел, как жаждет Англия, чтобы была задета ее честь, а уж если задета честь Англии — англичане не преминут действовать. А Франция попала под иго авантюриста, и он ждал, когда Конфедера ция станет на грани катастрофы, чтобы вмешаться в наши дела, особен но, если Англия даст корабли, чтобы перевезти солдат в Мексику, где у маленького Наполеона второй дом. И если они действительно вмешают - ся и сумеют расколоть нашу страну, то легко себе представить, как дья вольски будут они хохотать, видя нашу, когда-то могущественную, рес публику разбитой и расчлененной. Я собрал свои военно-политические пиесы в одну книгу, дал ей имя «Военные раздумья», написал две заключительные главы; одну —о гро зящем республике вмешательстве Европы, другую —обращенную к на роду и президенту; ее название — «Что надо сделать?» — говорит само за себя. На книжке стоит имя не Фергуса, а Уолша: мой друг оказался тогда в беде, едва не разорился на ученых изданиях и попросил печатать Уолша. Уолш не успел выставить книгу в витрине магазина, как случи лось чудо: все распродалось в один день, я получил уцелевшую в типо графии книгу, единственную, с которой и отправился в Вашингтон к Линкольну. Но колокольчик на двери Уолша в тот день звонил не так уж часто, покупатель брал книгу оптом, по двадцати и более экземпля ров, кто-то скупил все, чтобы сжечь книгу или утопить ее в сточной ка наве. Странная судьба наших книг! «Чикамога» есть у меня, а «Военные раздумья» и двадцать лет тому назад мы уже не могли найти. Мне грех жаловаться, а каково Надин! Написать редкостное, чего никто другой написать не мог, и не увидеть не то что книги, даже и типографского сырого листа, страницы, набранной строки,— какая же это казнь. Если машину не изобретет такой-то и в таком-то месте, то, спустя годы, ее непременно придумает другая сметливая голова в другом месте, а не будь Рафаэля, не родись он, так и не было бы его никогда. Не пришлось мне передать Линкольну книгу. Президент укатил с женой в театр Форда, ну, а чем окончился этот спектакль, вы, верно, знаете. Как ни корили мы Линкольна при жизни, тоска сошла на нас тяжкая: одним выстрелом Юг достиг многого, виселицы не окупили на шей беды. Бригадного генерала у меня не отняли: но я сам себя сделал генералом без мундира. Возвратясь из Вашингтона в Чикаго, я снял и этот мундир; это был мой траур по Линкольну — больше никто и никогда не видел на мне генеральского мундира. Мы не вышли на ночные улицы Чикаго, когда провозили мертвого президента,—живой Линкольн, ка ким мы его знали, не должен был уступить место длинному цинковому гробу, катафалку, обряду. Гул толпы, шорох десятков тысяч ног, ды ханье скорби доносились и до окраинного Кенвуда, ночное небо посвет лело от тысяч факелов, пока траурный поезд не ушел на юго-запад в на правлении Спрингфилда. Утром мы брели по городу, как по пепелищу: всюду брошенные факелы, запах горелой смольц рухнувшие дощатые тротуары и мостки через канавы, окна, разбитые натиском толпы, раз давленные шляпы, перчатки, обрывки бумаги, втоптанные в уличную грязь, завядшие, редкие в эту пору года, цветы, сломанные стулья, не весть зачем попавшие на тротуар, и флаги, флаги, флаги Федерации чуть ли не на каждом доме. Мы поехали с книгой к Линкольну в Вашингтон бедняками, а воз вратились нищими. Вот и пришлось мне вернуться в Иллинойс Сентрал
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2