Сибирские огни, 1975, №2
дон. А что как письмо от Герцена, и не письмо, а пакет и в нем — кни га, отпечатанная в Европе, книга Надин, ею рожденная мысль, и лица, лица, живые лица и она —мать, счастливая роженица, пустившая по белу свету типографских детей! Увы, на ладонь лег не пакет; тонкое, в один листок, письмо из Петербурга, известие о смерти отставного полковника князя Львова. Писал флигель-адъютант, с укором между холодных строк сообщал о смерти и отпевании, о скромных похоронах з а б ы т о г о в с е ми в е т е р а н а , и о деньгах, оставленных покой ным, о сумме, близкой к двадцати тысячам рублей, которые он готов хлопотать для Надин у б л а г о р о д н о г о , в е л и к о д у ш н о г о , у м е юще г о п р о щ а т ь правительства, у самого императора, несмот ря на обиду, нанесенную двору полковником Турчаниновым. Еще он извещал нас о своей близкой поездке в Берлин и Вену, уже не с кон цертами, «которых всегда так ждала Европа» («стар стал, рука не тверда, впрочем, тверда, публика приняла бы, но художник сам ведает свой предел...»), а для встреч с просвещенными людьми Европы, «да бы самому увидеть восхищение мира сегодняшней свободной Россией». Нам с Надин назначался укор, правительству и венценосцу —совер шеннейшая преданность и преклонение колен, чтобы у почтового цен зора не родилось и мимолетной мысли, что флигель-адъютант назна чает нам рандеву в Берлине или Вене. Я сел на скамью у стены. Сами собой опустились веки, их обожгло изнутри, но слеза не пролилась. Подо мной все поплыло — каменный пол, тяжелая, с резною спинкой, скамья. Голос Чарлза —«Вы уронили письмо, сэр» —донесся издалека, как тревожные голоса солдат, когда солнечный удар бросил меня на землю Джорджии. Они тогда порази лись, не слыша выстрела, видя, что все целы, а генерал упал на трес нувшую от зноя землю, лежит с застрявшей в стремени ногой, и потем невший его висок рядом с поднятым копытом лошади. — Несчастье, Чарлз. Умер отец госпожи Турчиной. — Как это горько, сэр! Я тяготился отцом, пока он жил, а когда умер, я плакал. — Князь Львов был славный человек и добрый отец. — Вы сказали — князь? Я республиканец, сэр.—Чарлз преданно вытянулся передо мной.—Но когда умирает князь, флаги должны быть спущены... Простите, что я доставил вам огорчение. Но письмо при шло, вы получили бы его, быть может, в более трудную минуту. Я удивленно смотрел на него: он созрел, как больное яблоко, рано пожелтев, в румянце и морщинах одновременно. — Теперь вы уедете на похороны... — Он похоронен давно, Чарлз, и никто не спускал флагов: в Рос сии князей больше, чем у нас сенаторов. — Я еще не видел похорон сенатора, но генерала хоронили при мне; было много музыки и люди плакали. Маленький республиканец жил всеми предрассудками сословного общества, трепетал, сгорал ими, и я не стал его разубеждать; расска зывая ему о России, об умершем отце Надин, я запоздало винился пе ред старым Львовым и оплакивал мертвого. В эти минуты я благо словлял нашу бедность, простую одежду, всё наше нелегкое существо вание; в нем была и крупица нашей правды, не книжные слова правоты, а живое зерно оправдания перед всеми близкими и перед са мой Россией. Каждый шаг по Рэндолф-стрит йриближал меня к пансиону. Вот и каменные стены концертного зала, и угол пансиона,— как ни медли, приблизятся и широкие, из дубовых плах, ступени, я подымусь вверх, переступлю порог и скажу: — Умер отец...
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2