Сибирские огни, 1975, №1

ИЗ ПОЭЗИИ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ СТРАН Адольфо ЯЯенендес Альберди ( К у б а ) РЕБЕНОК, КОТОРОГО Я ПОМНЮ Ребенок, о котором я скажу, не ведал даже, что такое обувь, ему никто игрушку не принес, и что такое школа — знать не мог ребенок, о котором я скажу. Того ребенка я встречал не раз: и в Мексике, цветущей, но и нищей, — и в Гондурасе жарком, в Гватемале... В Пуэрто-Рико, окруженный смертью, как пес бездомный, места жаждал он. Тихонько подбиралась к дому ночь, а в доме пол не чище, чем лохмотья, и стены позволяли спать луне с мальчишкой рядом, в том же уголочке, чтоб видел безобиднейшие сны ребенок, о котором говорю. Ребенок, о котором говорю, пришел в наш мир беспечным и безвинным, как все они приходят в этот мир. И мальчику всего четыре года... Его научат братьев убивать намного раньше, чем любви и счастью. ШЕСТЬ ЧАСОВ ВЕЧЕРА В Гаване в шесть часов вечера людей отпускает работа: железо, электроэнергия, строек немолчный гул... Рабочие очень устали. Но живы их крепкие мускулы, и гордость сердца наполняет — великая радость труда. Рабочие очень устали. Но если меня ты спросишь, почему их глаза сияют и тверд и уверен шаг, тебе я отвечу просто: даны им сильные руки, сумевшие пламя жизни на сильном ветру возжечь. Перевела Нинель СОЗИНОВА.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2