Сибирские огни, 1974, №12
его и до этого выделил среди прочих по цепкой, проникающей настойчи вости глаз и общему выражению решительности. — Я капитан Джеймс Гатри из графства Кук. Я деревенщина, к а питан Грант, п хочу спросить у вас напрямик: оставите ли вы своим з местителем Ьашрода Говарда? Грант с холодным презрением огляделся, будто впервые увид герь, новенькие, еще не бывшие в пути фургоны, выпряженных лошадей на лугу, построенных волонтеров, офицеров, распахнувших под июнь ским солнцем мундиры. п - Мне надоела болтовня, Фуллер,— сказал он нелюбезно, - д а ж е и на скотском аукционе есть молоток аукционера. Раз! Два! Три. Он рубил рукой воздух, в этом движении выразилась владевшая им ярость.— А мы все топчемся, болтаем!.. Джеймс Гатри из графства Кук несговорчиво повел головой. — А вы, полковник Турчин, вы согласитесь оставить капитана Го варда заместителем полкового? — Я не позволю вам помыкать собой! — не сдержался и я. Вам полкового надо? Ну, вот привезли товар — смотрите. Еще смотрите, а уЖ как решите — потом пеняйте на себя. Мы оставили их, пошли к офицерам 21-го, узнавать, где их горький полковой, но никто этого не знал. От девятнадцатого неслись громкие голоса, там спорили, до моего слуха доходило то имя Гранта, то мое имя, и вскоре три капитана, явившись уже в собранном^ подтянутом ви де,— Александр Раффен, Джеймс Гатри и Джеймс Хэйден — объявили губернатору, что роты выбрали русского полковника. — Поздравляю вас с первой победой! — Иейтс пожал мне руку. — Я не нарушил уговора, капитан Грант? — спросил я, недовольный, не радуясь оказанному мне предпочтению. — Поначалу передернули; потом поправились.— Он уже отошел сердцем.— Знаете, почему они вас выбрали? Во-первых, полковник, без пяти минут генерал, а генералов любят не одни генеральши. И еще: вы приехали в седле, я в экипаже; думаете, они не заметили? Солдат все видит, солдат — удивительный организм, кто этого не поймет, тому в ар мию лучше и не соваться. Капитан Улисс Грант принял 21-й полк. Глава тринадцатая Скоро мы разделились: Грант остался в лагере Лонг, а мы перенес ли палатки на окраину Чикаго, в кэмп Дуглас, поближе к мирской суете. Я убедился, что мой полк слеплен более всего из ирландского теста, но ирландцы эти уже вполовину и янки, патриоты Союза, их историческое чувство мести насытил бы разгром мятежников Ричмонда,— одолев мятеж, они отомстили бы и за поругание древней земли Эрина. Рядом с ирландцами в полку — коренные янки, чьи прадеды родились на аме риканском материке; немцы, которых вдоволь на Среднем Западе; горсть французов, несколько поляков, ездовой — серб; был и испанец, но недолго. При нужде, я мог с каждым из моих волонтеров говорить на языке его родины — исключая серба и испанца,— это отворило мне многие сердца. Не пошел ко мне навстречу один Башрод Говард, попро сил роту, где старшим лейтенантом был поляк Тадеуш Драм, а лейте нантом — острослов, драчун и прислужник Бахуса — Джон Р. Мэддисон. Я ждал хлопот с этой ротой и ошибся; службу они несли ревниво и часто выходили вперед. Я же всегда чувствовал вытянутую руку Говарда, жест отлучения. Появление Надин в кэмп Дуглас полк принял со снисходи тельной насмешкой, только Говард и его офицеры намеренно не замечали
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2