Сибирские огни, 1974, №11

— Бабушка ! Вы обещали мне рас ска за ть про озеро,— перевела ра з­ говор Сунжидма. Старуха сердитым голосом ск а з а л а : — Про озеро? Ничего интересного нет. Гойорят, что озеро это обра­ зовалось из слез. Должно быть, из слез тех женщин...— Старуха з амолч а ­ ла, явно не ж е л а я продолжать рассказ, и с т ал а надевать сапоги. — Бабушка, расскажите мне про эту могилу, заросшую цветами. По ­ чему она такая непохожая на другие? Ну, бабушка. Вы ж е обещали,— стала упрашивать Сунжидма. Старуха пристально взглянула в ее лицо и смягчилась. — Ладно. Если ты действительно хочешь узнать, так и быть р а с ска ­ жу. Могила, на которой ты сидишь, самая последняя из всех. С тех пор перестали здесь хоронить. — Почему? — Почему? В сему свое время, доченька. Говорят, было это давно. Родилась зде сь девушка красоты неписаной. Пришла пора, вышла з ам уж по любви, но, как это случалось всегда, муж опередил ее в смерти. Перед смертью с к а з а л он молодой жене: «Если ты по-настоящему любишь меня, не спеши принять смерть, чтобы лечь рядом со мной в сырую землю. По ­ живи, насладись красотой жизни. И тогда счастлив я буду там». И моло­ дая его жена , помня наказ мужа, каждый день приносила с этой горы живые цветы и с а ж а л а на его могилу. С тех пор перестали наши женщи­ ны принимать смерть раньше времени, а стали жить вдовами, верные первой любви. Голос старухи затих, словно и не звучал он вовсе. Сунжидма очнулась от холодного оцепенения и испуганно, по-новому оглядела этот, т ак любимый ею, уголок. Вдруг старуха проговорила странно низким, прерывающимся голосом: — И я последовала этой традиции. В 26 лет стала вдовой. С тех пор... Одна-одинешеиька коротаю век... Горько...— Она в стала , опираясь на березовую клюку. И, взглянув на Сунжидму, мягко спросила: — Д о ­ ченька, ты не испугалась? Сунжидма не смогла произнести ни звука , только поспешно вскочила с могильной плиты. Старуха, собиравшаяся уж е уйти, повернулась к ней: — Не бойся, доченька, в этом и кроется тайная сила любви. Познать любовь — это значит преодолеть все страшное в любви. В мире нет ниче­ го прекраснее любви ,— и она, стуча своей клюкой, шаг за шагом стала подниматься по узенькой тропке, вьющейся по склону горы. «Что я там наплела этой девчонке? — думал а старуха ,— Перепугала бедняжку. Самое страшное — это остаться вдовой и одной коротать век. Раз уж ты о сталась жи ва , раз живешь среди людей, надо найти другого, который был бы по сердцу, и вновь со зда ва ть жизнь. Надо ска за ть ей об этом»,— и, постояв минуту в задумчивости, старуха повернула н а з а д и стала торопливо спускаться в долину. П еревел с м онгольского Б. ФИШЕР.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2