Сибирские огни, 1974, №6

н а п и с а л в о з м у т и т е л ь н о г о (раз1- рядка моя,— Л Р.) для порядка и нравст­ венности. Наши отроки (то есть все зрею­ щее поколение), при плохом воспитании, которое' не дает им никакой подпоры для жизни, познакомились с твоими буйными, одеты-мг прелестью поэзии мыслями; ты уже многим йанес вред неисцелимый — это дол­ жно заставить тебя трепетать...» Это письмо уже не было письмом прежне­ го Жуковского. Это было писым-о, которым говорило уязвленное поэтом самолюбие цар­ ского двора! Лишенный понимания' и поддержки, ото­ всюду гонимый и попрекаемый, поэт снова, как это уже было с ним однажды в южной ссылке, приходит к горькой мысли о необхо­ димости бежать за границу. Несомненно, это самые тяжкие минуты в жизни Пушкина, кроме разве тех, которые наступят для него позднее, за пределами михайловского периода, в канун его гибели. Неподкупно любящий свою родину и ее народ, её историю и ее нарождающую­ ся литературу, в которой он призван был сыграть не рядовую роль, о;н вынужден все это — хотя бы в .мыслях своих — бро­ сить, оставить и убежать куда глаза гля­ дят... Таковы были приступы отчаяния, которые не однажды наступали у него в течение двухлетней его ссылки, этого «бесчеловечно­ го убийства», как назвал эту ссылку П. Вя­ земский в письме к Н. Тургеневу 3 августа 1824 г. «Или не убийство,— пишет он,— за ­ точить пылкого, кипучего юношу в деревне?.. Должно точно быть богатырем .духовным, чтобы устоять против этой пытки. Страшусь за Пушкина! В его лета, с его душою...» Поэт -не убежал за границу, не сошел с ума, не лишил себя жизни. Он устоял и «против этой пытки», которая называлась ссылкой в Михайловское. Что же помогло выстоять ему?. * - 4 Две исторические задачи — создание ли­ тературного языка и создание художест-веч- вой литерату-ры действительности, то есть реалистической литературы, для решения которых на западе потребовалась работа не одного поколения художников,— легли на плечи Пушкина, этого «богатыря духовно­ го», как назвал его П. Вяземский. • В осмыслении и выполнении этих задач годы, проведенные поэтом в Михайло-вском, имеют решающее значение. Слова поэта, сказанные им в 1825 г. о М. Ломоносове, который «соединяя необык­ новенную силу воли с необыкновенною си­ лою понятия», «обнял все отрасли просве­ щения», можно с полным основанием -отнес­ ти к самому поэту, когда мы говорим о его роли в создании новой русской литературы. Как Ломоносов был целым университетом для нашей науки, так Пушкин был универ­ ситетом для нашей литературы. Конечно, процесс обновления литератур­ ного языка начался не при Пушкине. П-о за ­ мечанию самого поэта,' еще М. Ломоносов открыл нам «истинные источники нашего по­ этического языка», которые, подобно клю­ чу, брали свое начало от «счастливого слия­ ния» «книжного славянского языка» «с язы­ ком простонародным». Но этим источником М. Ломоносов в его практической деятель­ ности стихотворца воспользовался лишь от­ части. Пушкин же черпал из него полной горстью. И не только черпал, но и показал чистоту и .неисчерпаемость этого источника в своей поэтической практике. Сам с пеленок воспитанный на француз­ ском языке, он, как никто из его современ­ ников, быстро приходит к выводу, что рус­ ская действительность, которую должна от­ разить литература, не может «изъясняться по-иностранному». Поэт ©идит выход в дальнейшем сближении литературного язы­ ка с народным. Эт.а мысль находит свое выражение в его поэтической практике еще в .ранний период. В Михайловском же, работая .над централь­ ными главами «Евгения Онегина» и траге­ дией «Борис Годунов» с их картинами рус­ ской -народ-ной жизни, насыщенной нацио­ нальным духом и колоритом, он подходит к этой мысли вплотную. В 1824 г. он пишет заметку «О причинах, замедливших ход нашей словесности», в 1825 г.-— «О предисловии г-на Лемонте к пе­ реводу басен И. А. Крылова». В этих рабо­ тах он высказывает важнейшие мысли о рус­ ском языке. Во-первых, мысль о дом, что славяно-русский язык «имеет неоспоримое преимущество перед всеми европейскими», во-вторых, что развитие этого -языка замед­ лялось из-за пагубного влияния н-а него ино­ странных языков, и, в частности, француз­ ского, насаждавшегося в верхах, и, в-треть- их, что язык русский, не .взирая на все на­ пасти, которые несли с собою сперва «вла­ дычество татар» и «войны литовские», а по­ том «мода» на «голландские, немецкие и французские слова», выстоял. Сопротивля­ ясь влиянию иностранных языков, он сохра­ нил «драгоценную свежесть, простоту и, так оказать, чистосердечность выражения». К вопросу о языке, о его прямом влиянии на содержание литературы поэт возвраща­ ется не однажды. Известно, как высоко це­ нил он талант Г. Державина. Однако он видел не только сильные стороны этого почтенного барда, но и его слабости. Глав­ ная из них — отсутствие у этого поэта «ду­ ха русского языка». В другом .месте, отмечая некоторые оды Державина, исполненные «порывов истин­ ного гения», поэт все же- не может не заме­ тить присущие им «неровности слога и не­ правильность языка». И, наоборот, называя И. Крылова «пред­ ставителем духа» русского народа; он ста­ вит эту свою высокую оценку в прямую за­ висимость от глубокого знания поэтом-бас- нописцем -не только народной жизни, но и народного -языка. Перечитывая эти заметки и письмо поэта о языке, невольно вспоминаешь его же сло­ ва, .вырвавшиеся у него раньше, в 1822 г.: «....Есть у -нас свой язык; смелее!». И его же указание на источник этого языка: «...обы­ чаи, история, песни, сказки...» Создание русского литературного языка, очищенного от церковно-славянской тяже

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2