Сибирские огни, 1974, №6
н а п и с а л в о з м у т и т е л ь н о г о (раз1- рядка моя,— Л Р.) для порядка и нравст венности. Наши отроки (то есть все зрею щее поколение), при плохом воспитании, которое' не дает им никакой подпоры для жизни, познакомились с твоими буйными, одеты-мг прелестью поэзии мыслями; ты уже многим йанес вред неисцелимый — это дол жно заставить тебя трепетать...» Это письмо уже не было письмом прежне го Жуковского. Это было писым-о, которым говорило уязвленное поэтом самолюбие цар ского двора! Лишенный понимания' и поддержки, ото всюду гонимый и попрекаемый, поэт снова, как это уже было с ним однажды в южной ссылке, приходит к горькой мысли о необхо димости бежать за границу. Несомненно, это самые тяжкие минуты в жизни Пушкина, кроме разве тех, которые наступят для него позднее, за пределами михайловского периода, в канун его гибели. Неподкупно любящий свою родину и ее народ, её историю и ее нарождающую ся литературу, в которой он призван был сыграть не рядовую роль, о;н вынужден все это — хотя бы в .мыслях своих — бро сить, оставить и убежать куда глаза гля дят... Таковы были приступы отчаяния, которые не однажды наступали у него в течение двухлетней его ссылки, этого «бесчеловечно го убийства», как назвал эту ссылку П. Вя земский в письме к Н. Тургеневу 3 августа 1824 г. «Или не убийство,— пишет он,— за точить пылкого, кипучего юношу в деревне?.. Должно точно быть богатырем .духовным, чтобы устоять против этой пытки. Страшусь за Пушкина! В его лета, с его душою...» Поэт -не убежал за границу, не сошел с ума, не лишил себя жизни. Он устоял и «против этой пытки», которая называлась ссылкой в Михайловское. Что же помогло выстоять ему?. * - 4 Две исторические задачи — создание ли тературного языка и создание художест-веч- вой литерату-ры действительности, то есть реалистической литературы, для решения которых на западе потребовалась работа не одного поколения художников,— легли на плечи Пушкина, этого «богатыря духовно го», как назвал его П. Вяземский. • В осмыслении и выполнении этих задач годы, проведенные поэтом в Михайло-вском, имеют решающее значение. Слова поэта, сказанные им в 1825 г. о М. Ломоносове, который «соединяя необык новенную силу воли с необыкновенною си лою понятия», «обнял все отрасли просве щения», можно с полным основанием -отнес ти к самому поэту, когда мы говорим о его роли в создании новой русской литературы. Как Ломоносов был целым университетом для нашей науки, так Пушкин был универ ситетом для нашей литературы. Конечно, процесс обновления литератур ного языка начался не при Пушкине. П-о за мечанию самого поэта,' еще М. Ломоносов открыл нам «истинные источники нашего по этического языка», которые, подобно клю чу, брали свое начало от «счастливого слия ния» «книжного славянского языка» «с язы ком простонародным». Но этим источником М. Ломоносов в его практической деятель ности стихотворца воспользовался лишь от части. Пушкин же черпал из него полной горстью. И не только черпал, но и показал чистоту и .неисчерпаемость этого источника в своей поэтической практике. Сам с пеленок воспитанный на француз ском языке, он, как никто из его современ ников, быстро приходит к выводу, что рус ская действительность, которую должна от разить литература, не может «изъясняться по-иностранному». Поэт ©идит выход в дальнейшем сближении литературного язы ка с народным. Эт.а мысль находит свое выражение в его поэтической практике еще в .ранний период. В Михайловском же, работая .над централь ными главами «Евгения Онегина» и траге дией «Борис Годунов» с их картинами рус ской -народ-ной жизни, насыщенной нацио нальным духом и колоритом, он подходит к этой мысли вплотную. В 1824 г. он пишет заметку «О причинах, замедливших ход нашей словесности», в 1825 г.-— «О предисловии г-на Лемонте к пе реводу басен И. А. Крылова». В этих рабо тах он высказывает важнейшие мысли о рус ском языке. Во-первых, мысль о дом, что славяно-русский язык «имеет неоспоримое преимущество перед всеми европейскими», во-вторых, что развитие этого -языка замед лялось из-за пагубного влияния н-а него ино странных языков, и, в частности, француз ского, насаждавшегося в верхах, и, в-треть- их, что язык русский, не .взирая на все на пасти, которые несли с собою сперва «вла дычество татар» и «войны литовские», а по том «мода» на «голландские, немецкие и французские слова», выстоял. Сопротивля ясь влиянию иностранных языков, он сохра нил «драгоценную свежесть, простоту и, так оказать, чистосердечность выражения». К вопросу о языке, о его прямом влиянии на содержание литературы поэт возвраща ется не однажды. Известно, как высоко це нил он талант Г. Державина. Однако он видел не только сильные стороны этого почтенного барда, но и его слабости. Глав ная из них — отсутствие у этого поэта «ду ха русского языка». В другом .месте, отмечая некоторые оды Державина, исполненные «порывов истин ного гения», поэт все же- не может не заме тить присущие им «неровности слога и не правильность языка». И, наоборот, называя И. Крылова «пред ставителем духа» русского народа; он ста вит эту свою высокую оценку в прямую за висимость от глубокого знания поэтом-бас- нописцем -не только народной жизни, но и народного -языка. Перечитывая эти заметки и письмо поэта о языке, невольно вспоминаешь его же сло ва, .вырвавшиеся у него раньше, в 1822 г.: «....Есть у -нас свой язык; смелее!». И его же указание на источник этого языка: «...обы чаи, история, песни, сказки...» Создание русского литературного языка, очищенного от церковно-славянской тяже
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2