Сибирские огни, 1974, №3
«Константин Сергеевич очень ценил та лант Ольги Владимировны. Казалось, все отпустила ей природа, чтобы нести человеку радость, и даже в ролях, не свойственных ее натуре, она брала в полон своим редкост ным обаянием и солнечностью». Оба эти свидетельства ярко характеризу ют Ольгу Владимировну как педагога. Основную работу по первому спектаклю вел я, по второму—Гзовская. Постановка «Домика в Черкизове» не представляла осо бых трудностей: режиссерское решение бы ло простым, а роли игрались легко, потому что исполнители «играли» самих себя, сво их современников. Иначе обстояло дело с «Самодурами»: пьеса ставила перед исполнителями новые задачи. Первая — состояла в том, чтобы каждый уяснил себе характер своего внеш него поведения: ведь речь шла о людях да лекого XVIII века. Вставал также вопрос и о х а р а к т е р е итальянцев и внешнем его выявлении. Самим студийцам было ясно, что они должны стать другими, нежели в «Домике в Черкизове». Но все они были очень молоды, ни в каких «заграницах» не бывали и итальянцев никогда не видели. Помню несколько весьма показательных в этом плане занятий, во время которых Гзо вская вызывала к жизни характерные осо бенности итальянцев, их легкую возбуди мость, отходчивость и непосредственность. Она рассказывала разные случаи, характе ризовавшие итальянцев именно с этой сто роны, показывала сценки, которые ей при ходилось наблюдать самой на рынке среди торговцев, когда страсти разгорались до то го, что, казалось, смертоубийства не избе жать. И вся-то заварушка происходила из- за того, что одна торговка по ошибке за хватила крохотный пучок редиски у другой и присоединила к своим. Какие тут сыпа лись с обеих сторон упреки! В каких тягчай ших преступлениях только не обвинялась сама виновница и ее родители, дедушка и бабушка, и так до десятого колена. Не от ставала в яростных обвинениях и другая сторона. Но достаточно было среди этой пе репалки обратить внимание на какого-ни будь мальчишку-оборвыша, который под шу мок собирался стащить яблоко, как «смер тельные враги» немедленно становились го рячими союзниками и сообща обрушивались на маленького воришку. А спустя минуту те же тетки уже заливались дружным хохо том, увидев, как, убегая, мальчишка спотк нулся и упал в лужу, и тут же, со слезами на глазах, начинали залечивать ему неболь шую царапину и угощали тем самым «ябло ком раздора», из-за которого все началось... Вот такая непосредственность, воспламе няемость и отходчивость,— говорила Гзов ская,— и должны быть у тех «итальянцев», которых изображали обыкновенные русские люди далекого и холодного сибирского го рода. Надо было еще отработать у студийцев быстроту и четкость речи. Ведь у многих из нас речь — словно свежая тянучка, она при липчиво тянется и вязнет на зубах. Италь янцы же говорят не только быстро, но и четко, выговаривая все звуки. Как же на учиться такой речи и «уничтожить» свою, медленную, да к тому же неотчетливую и неэнергичную? И тут Гзовская придумывала различные упражнения. Например, предлагала ситуа цию: кому-то, отъезжающему в вагоне по езда, надо сообщить нечто крайне важное. Поезд уже тронулся. Как сказать свои сло ва так, чтобы они полностью дошли до «ад ресата» и чтобы он их понял? Кроме того, тот должен дать знать остающемуся, что понял его, и повторить сказанную ему фра зу в то время, 'Когда поезд уже уско рил ход. Или представим себе некоего врача, ко торый очень торопится: у него много ви зитов, и каждого пациента надо обязатель но навестить. При этом надо разъяснить больному, чтобы он не напутал и не принял яд вместо лекарства. Как это все сделать в крайне ограниченный отрезок времени? В этом случае Гзовская вспоминала Ста ниславского, который стремился выработать французскую речь у таких «русопятов», ка кими были актеры МХАТа Массалитинов и Колин, игравшие врачей в «Мнимом боль ном» Мольера. Ставя исполнителей в другие подходящие обстоятельства, Гзовская успешно добива лась своего и создавала правильную «рече вую атмосферу» в комедии великого италь янца. Но и это еще не все. Сюжет пьесы отно сится к той жизни, которая нам кажется чуждой. Чтобы заставить «звучать» этот сюжет в соответствии с духом современно сти, Гзовская сочинила ряд интермедий, в которых отражалось и н а ше отношение к событиям пьесы. Эти интермедии выполня ли и другую функцию — помогали сделать необходимые антракты для подготовки следующей картины. К сожалению, все эти интермедии-стихи, которые делали спектакль более близким зрителю, остались в тех суфлерско-режис серских экземплярах «Самодуров», которые теперь вряд ли возможно отыскать. Музы ку к спектаклю написал тогда совсем еще молодой Оскар Фельцман... Когда подготовка спектакля близилась к генеральной репетиции, Гзовская решила проверить саму себя: она пригласила при сутствовать на репетиции известного исто рика театра Елену Львовну Финкелыитейн. — У меня безумно болит голова,— ска зала Елена Львовна, усаживаясь на свое место — Вряд ли досижу до конца... Но... закончился первый акт, а она не уходит. Мы, естественно, не напоминаем о головной боли. Заканчивается второй акт, затем антракт, и, наконец, пошел третий акт, последний. И наш строгий судья, про сидев до самого конца, одарил постановщи ка такими приятными комплиментами, ко торых никто и не ожидал. Финкелыитейн сказала, что забыла о своем недуге — столько бодрости и жизнелюбия несет в се бе спектакль. Гзовская, конечно, понимала, что спек такль еще не вполне «дозрел», его еще на
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2