Сибирские огни, 1973, №11
новность своего друга, он бросил его на про извол, отказался вести-дело Паничкина, ко торое ему, как военному следователю, было поручено. И вот друзья снова встречаются, у и снова один в роли следователя, а дру гой —допрашиваемого. Встреча эта на столько ошеломила обоих, что они даже никак не отреагировали на нее, так ска зать, по линии совести. У Паничкина никаких претензий и обид к другу, бросившему его в трудную мину ту, не оказалось, надо полагать, за дав ностью лет. А у Лахтина, когда он узнал историю «воскрешения из ¡мертвых» това рища своего, только слегка царапнуло по его профессиональному самолюбию. Ока зывается, какой-то газетчик-капитан за интересовался делом Паничкина и свер шил то, чего не мог сделать военный сле дователь Лахтин: собрал дополнительные свидетельства и доказал невиновность об виняемого... Однако Лахтину и в самом деле не до душевных терзаний было, ибо вскоре случилось нечто, заставившее обо их ' позабыть все прошлое. Похитителем взрывчатки оказался не кто иной, как сын Паничкина Герка, и уличить злоумышленни ка снова помогла чистая случайность. В тайге возник пожар, и во время пожара взорвалась охотничья избушка, где хра нился «нереализованный» аммонит. Но тут выяснилась еще одна любопытная подробность. Аммонит, как известно, от ог ня не взрывается, так Герка вместе со взрывчаткой хранил еще и ружейные пат- роны —так сказать, готовил заранее себе ловушку. В повести есть немало страниц, напи- санных рукой настоящего художника. Ав тор, хотя и не фронтовик, очень точно и зримо сумел передать тяжелую обстанов ку первых дней войны. Удались Мазаезу и главы, посвященные труду буровщиков, среди которых особенно выделяется коло ритная фигура «сезонника» Боброва. К сожалению, даже эти немалые уда чи не в состоянии компенсировать главно го авторского промаха. Увлекшись детек тивными подробностями, Мазаев очень приблизительно расставил чисто психоло гические акценты. Выше уже было отмече но, сколь примитивно и неуклюже переда но внутреннее состояние Лахтина и Панич кина при их внезапной встрече. Но в по вести есть еще один «тугой» с психологи ческой точки зрения узел —любовная драма, которую разыгрывает трио в соста ве поварихи Капы, инженера Журавлева и взрывника Марата Тудегешева. Узел этот настолько туго затянут, что автор не находит иного способа, как разрубить его с помощью «рокового выстрела». Чтобы доказать всю глубину своих чувств к Ка пе, которая, не ведая об этой глубине, в открытую сожительствует с Журавлевым, Марат стреляет в себя из мелкокалибер ной винтовки. Однако по счастливой слу чайности (снова его величество случай!) "остается живым. Причем автор дает по- ' нять: за это членовредительство Марат будет вознагражден с лихвой. Капа сразу прозрела, поняла, каким недостойным че- 11. Сибирские огни № 11. ловеком она увлеклась и какого достойно го парня игнорировала. Пристрастие авторов к ЧП особенно сказывается в произведениях, героями ко торых являются люди так называемых романтических профессий: геологи, геоде зисты, летчики, охотники, моряки... Здесь ЧП —элемент зачастую столь же обяза тельный, как новая песня в лирической ки нокомедии. Беря в руки такую книжку, уже заранее ждешь, что с героем что-ни будь да случится. Скажем, отправился он в лес — обязательно или заблудится, или зверь на него нападет; очутился в степи —либо с дороги собьется, либо буран ра зыграется вопреки всем прогнозам; в го ры поднялся —- непременно обвал произой дет или на худой конец ледник сползет... Место действия повести Н. Рыжих «Ма- кук» — море. Герои —- рыбаки. Поначалу завязка ее не таит в себе никаких роман тических неожиданностей, в основе ее вполне добропорядочный производствен ный конфликт. На траулер «Онгудай», ко торым до этого командовал волевой, энер гичный «щеголь» Петрович, назначают но вого капитана. Им оказывается невзрач ный, похожий на ночного сторожа стари кан со странной фамилией Макук. Рыба ки, бывалые, продубленные ветрами и штормами ребята, воспринимают такую замену как даровое развлечение. Слиш ком уж не соответствует этот дедок их традиционному представлению о «грозном покорителе морей»: на судно он является в «стоптанных валенках» и в старой кара кулевой шапке «с отвисшим ухом», гово рит, как дореволюционный извозчик —«ту- ды-сюды», «бывают случаи», а вскоре к тому же еще выясняется, что вся совре менная навигационная техника, эти «маг нитные, истинные и компасные курсы, пе ленги и девиация для него —китайская грамота». Но вот начинается путина, и «Онгудай» под руководством нового капи тана дает такие уловы, что на рыбозаводе едва успевают принимать. Оказывается, этот чудаковатый косноязычный старикан знает море, как свой собственный карман, без всяких приборов безошибочно опреде ляет погоду, а когда отдает команду за бросить трал, вся палуба заполняется ры бой... С юмором описывает автор, как по степенно рыбаки начинают проникаться уважением к Макуку, как перестраивает ся вся их годами выработанная «этика» взаимоотношений с начальством. Привык шие к ругани и грубым окрикам парни на чинают с удивлением осознавать, что мож но работать и вот так, без всякой матер щины и нервотрепки, просто добросовест но выполняя свои обязанности. В повести немало колоритных^ сценок, где показано, как Макук, бывший внача ле предметом насмешек, одерживает верх над палубными остряками. Так и дума ешь, что автор в этом же юмористиче ском ключе доведет повествование до кон ца, и мы будем иметь бесхитростную, но весьма поучительную историю о том, как мудрая старость благодаря своему опыту и терпению одержала победу над строптив
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2