Сибирские огни, 1973, №8

НА СТАРОЙ ФОТОГРАФИИ Застывший взмах руки и крик подбитой птицей сорвался и застыл на долгие года. Л из щелей вагонных в тревоге лица, лица... Д на перронах женщин напрасна красота. Опять идут составы сквозь годы и сквозь время и сутками простои на запасных путях... Так старых фотографий волнующее бремя нам вновь напоминает о тех далеких днях. Перевод Нелли ЗАКУСИНОИ Михай Гуйаш В последнюю минуту (Отрывок из повести) Ветер усиливался, стонал, свистел. Гремело пустое ведро, забытое во дворе. нрняпежное- развалится плохо постав- В такую бурю выявится I вс как подрубленное, старое де­ ленный стог, упадет ютия^рыша. РУ^ ^ можно надеяться в хозяйстве и^акие ^^отлагательные дела предстоят в ближайшее время. Небо начисто выметено¿рей, лая, будто снежная, груда в сумЯтице этого дня. паленным красным лицо Р 0н выглядел очень грустным. Пло- Темпе осмотрелся и пош.ел в сад^ п0.11аст0Ящему - некому печь хо пришлось бы им с женой, заболей они

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2