Сибирские огни, 1973, №7
.— Вы очень любите эту девушку и намерены на ней жениться? — Это тоже не ваше дело. __ Ну, зачем такой тон, господин Сорокин? Я хотел вам помочь, зная, что ни один комиссар не разрешит вам жениться на девушке из Западного Берлина. — Она здесь только учится. __ Все равно. Не разрешат. Это говорю вам я, Джон Смит. Не разрешат! Но мы могли бы вам помочь, будь вы человеком более благоразумным. Ведь можно и не сообщать русской комендатуре о сегодняшнем инциденте. Анне казалось, что прошла уже целая вечность, а Джон Смит, запершись в кабинете с Сорокиным, все ведет душеспасительную беседу. Она знала, что приглашение Сорокина связано с обработкой его для перехода в Западный Берлин. Но она не предполагала, что вся эта операция будет проведена так грубо и бесцеремонно. Ей просто по-женски было жаль этого уже обманутого парня, который, действительно, увлекся •ею, не подозревая опасности. В хороших женских руках он мог бы стать неплохим мужем. Наконец она увидела, как открылась тяжелая дверь, и оттуда вышел взволнованный Виктор. — Ну как, свободен? —• Еще не решили... Обещают вызвать нашего представителя из комендатуры. Конечно, это не совсем приятно, но что делать... — Я пойду к майору и объясню, что ты защищал меня. Я буду просить, чтобы он отпустил тебя сейчас же, без комендатуры. — Не поможет! Я объяснял. Американец упрям, как бык! — Попытаюсь, я женщина... И она, постучав, вошла в кабинет Смита, оставив дверь полуоткрытой. — Господин майор!—’ Нарочито громко начала Анна.-—Я прошу вас освободить офицера. — Садитесь, пожалуйста, мадам, и успокойтесь,— сказал Смит, затворяя тяжелую дверь кабинета. Больше Сорокин их разговора не слышал. Он не слышал ни возмущения Стрекозы грубой комедией, разыгранной у ресторана с участием немецких полицейских, ни ■ смитовских рекомендаций, как ей вести себя с этим парнем после его освобождения из комендатуры. Сияющая Стрекоза выпорхнула из кабинета. — Виктор, майор обещал позвонить коменданту и уговорить его отпустить тебя без вызова советского представителя. Мне кажется, они могут это сделать. — В общем, у меня сейчас голова кругом. В таком переплете я первый раз. — Тебе действительно грозит серьезная неприятность? — Неприятность неприятности рознь. Но это пустяки в сравнении с его диким предложением. Открылась массивная дверь, и майор пригласил Сорокина. — Я очень счастлив, господин старший лейтенант, сообщить вам, что американский комендант принял во внимание просьбу дамы и ваши заверения в том, что вы не действовали во вред интересам американских вооруженных сил, и решил отпустить вас, не информируя советского военного коменданта в Берлине. Но я со своей стороны надеюсь, что вы подумаете о том, что надо делать в случае, если ваш брак с мисс Анной в русской зоне будет затруднен. Мы всегда к вашим услугам, господин Сорокин. Я очень счастлив был познакомиться с вами. Помните нашу заботу и внимание к вам. Путь к нам теперь вам известен,— улыбнувшись, заключил Смит.— До свидания! Обескураженный всем происшедшим, Виктор боялся, что его снова могут спровоцировать на какой-нибудь инцидент, и согласился с предложением Анны тотчас вы
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2