Сибирские огни № 12 - 1972
уходившие в снежную ширь. В жутковатой молве осторожной рисовалась ты людям такой: посвист ветра над стенкой острожной, звон кандальный над синей тайгой... Что ж, и нынче там многое в тягость нам, посланцам горячей зари: осень — в шубе морозной, и август — холодней, чем у нас ноябри. Но сегодня — я еду, я еду, и Сибирь за окном, и над ней светит солнце, и, кажется, нету края ближе, дороже, родней. Мы студенты, в вагоне царим мы, песня — главный багаж наших лет; убирать предстоит нам целинный, богатырский, невиданный хлеб. ...Я страду безымянную эту не забуду, хоть стану седым. И — спасибо тебе за победу, за урок твой нелегкий, Сибирь! Да. ты житница силы народной, ты великая школа труда. Курс науки — птенцам желторотым, не знававшим, что значит «страда», и — ответ мой заморским расистам, обитателям желтых «раев», ты, спаявшая в далях российских уроженцев несчетных краев! Перевел с узбекского Александр НАУМОВ Бони Рахяи»заде ОГНИ СИБИРИ Сибирские огни. Вы приходили к нам И хлебом, и теплом, И словом русской речи. Судьбу великих рек Сибирские огни № 12 17
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2