Сибирские огни № 12 - 1972

как средство межнационального общения и культурного развития. Бла­ годаря русскому языку лучшие произведения всех советских националь­ ных литератур становятся доступными многомиллионным читателям в нашей стране и за ее рубежами. В то же время каждая литература, сох­ раняй свою национальную самобытность, вносит вклад в общую сокро­ вищницу большой советской литературы. Советская культура — это синтез всего лучшего, что создано всеми народами СССР. Языки и литературы таких наций, как украинская или народов со­ ветской Прибалтики, сформировались и существуют давно. «Возрасту» мощных литературных явлений у народов нашей Средней Азии и За­ кавказья может, пожалуй, позавидовать любая европейская нация. И если сейчас общепризнана благотворность их взаимодействия с язы­ ком и литературой русского народа, то насколько же сильнее это влия­ ние на процесс становления младописьменных литератур народностей Севера и Сибири! С помощью русского языка неизмеримо обогатился и продолжает пополняться словарный фонд, во многом усовершенство­ вался грамматический строй языков малых народов. Под непосредствен­ ным воздействием лучших образцов русской, в частности, советской си­ бирской литературы набирает силы и зреет художественное мастерство их писателей. Кстати сказать, творческие биографии многих из них свя­ заны с журналом «Сибирские огни». Силясь подорвать дружбу народов и международный авторитет СССР, злобствующие антикоммунисты и всякие «советологи» за рубежом на все лады пытаются спекулировать на том, что в нашей стране растет число нерусских людей, овладевающих русским языком. Это вполне естественное и прогрессивное стремление они хотят представить как не­ кую деградацию национальных культур. В своих абсурдных доводах они совершенно замалчивают те факты, что, во-первых, изучение рус­ ского языка другими народами —дело сугубо добровольное, осуществ­ ляемое ими в своих же интересах, и, во-вторых, знание русского языка не мешает, а помогает развитию национальных языков и культур. По логике теоретиков антикоммунизма получается, будто националь­ ные культуры процветали у нас до революции, когда многие народности не имели даже своей письменности, когда большинство на­ селения страны было неграмотно, то есть фактически изолировано ог культуры других наций, а вот сегодня они приходят в упадок! Конечно, все обстоит как раз наоборот. Но антикоммунисты не были бы анти­ коммунистами, если бы не извращали социалистическую действитель­ ность. Литературная практика показывает, что и прямое обращение к рус­ скому языку многих нерусских писателей ничуть не ведет к утрате на­ циональной образности, своеобразного колорита художественного произведения. Об этом убедительно свидетельствуют написанные на русском языке и вошедшие в золотой фонд многонациональной совет­ ской культуры произведения манси Ювана Шесталова, нанайца Григо­ рия Ходжера, чукчи Юрия Рытхэу, нивха Владимира Санги, юкагира Семена Курилова, хакаса Николая Доможакова. ’’Это факт,—пишет Юрий Рытхэу,— что наряду с развитием литературы на десятках язы­ ков народностей и народов СССР во многих союзных республиках, кра­ ях, областях, автономных республиках существует и успешно развива­ ется национальная культура на русском языке... Это интереснейшее явление, которое свидетельствует о щедром богатстве русского языка, его гибкости в передаче особенностей мышления того или иного на­ рода”.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2