Сибирские огни № 10 - 1972

Обещают уже четвертый месяц, но пока обещания остаются обещаниями. Невзирая на все это, темпы своей рабо­ ты не останавливаю. Материально живу, между нами говоря, скачкообразно, когда бай, когда по нескольку дней бедняк. Но это я, между прочим, говорю, почему-то у меня такая привычка своим друзьям, все что имею, хочу рассказать. Из Москвы регулярно получаю письма только от Ник. Еф.4 * * * 8, больше ни от кого, но вот, наконец-то, и от Вас получил, за что благодарен Вам от всей души. Конечно, вести не совсем приятные, быть хромой не­ желательно. Но возможно, все благополуч­ но заживет —Москва богата врачами. Ким9 у н&с медленно растет, часто ему нездоровится. Чечек10*обогнала Марата11 по росту. Марат учится на отлично, Коля12, мой любимый сын, только на хорошо и по­ средственно. Погода какая-то изменчивая у нас нын­ че, то тепло —снег тает, то мороз —лед трещит. Так, значит, Вас золотой Алтай будет встречать своими первыми цветами, как раз кукушка прилетит, запоет: «Яш тыт кок сббк»13. Коростеля журавли на своих крыльях принесут14, и коростели закричат: «Бажынан таарт, чадынан таарт, таарт, таарт, таарт»15. Вот, значит, хорошо совсем будет. Самый горячий привет Нине Борисовне и Марте. Крепко жму Вашу руку, с приветом Ка- ра-сойон-канынг Кара-Чилен-Кучияк-Ит-ку- лак16. II. Кучияк. Ойрот-Тура. Дословный перевод вышлю к 20/111—37, не раньше. О том, что Чечек обогнала Марата, Ма­ рат сейчас протестует. Тогда я их попросил рядом встать, оказывается, Чечек еще не­ много подрасти надо. Тут Марат оказался прав. 4 Ойрот-Тура. 25/Ш.37. Уважаемая Анна Львовна! Как это нехорошо, что я обманул Вас, обещал к 20/111—37 послать Вам подстроч­ ники, но не выполнил и сегодня. Без дела не сидел, это факт, перевод романа Копте- лова— 13 п. л.— закончил с опозданием к 19/1II—37. Сразу же Комитет по делам искусств и театр предложили ту пьесу, ко­ торую я писал к 15-летнему юбилею, пере­ вести дословно на русский язык. Вот три дня за переводом сидел и закончил. Сейчас ответственные люди читают: главный ре- жиссер театра читал, пока свое мнение ни­ кому не сказал, затем читал уполномочен­ ный Комитета по делам искусств, теперь читает завкультпропом ОК ВКП(б), после чего буду читать сам на алтайском языке в расширенном кругу, в присутствии студий­ цев, издательских работников и националь­ ных партработников, после чего (в зависи­ мости, как будут критиковать) буду над исправлениам сидеть, конечно, исправлю то, с чем я, как автор, соглашусь. Теперь просили первую пьесу (которая написана в Москве) перевести, сделать под­ строчник, потому что она только на алтай­ ском языке прочитана мною и принята те­ атром, а теперь режиссеру нужен подстроч­ ный перевод, потому что он алтайского языка не знает. Но это еще хорошо, а вот если будут замечания, придется исправлять. Вот такова на данном этапе моя работа. Поэтому данного Вам слова не выполнил. Теперь скажу, как попасть в Ойротию. Поезд отправляется, само собою понят­ но, из Москвы, идет до Новосибирска, в Новосибирске пересадка первая. В мягком вагоне до Новосибирска билет стоит 158 рублей, в жестком ПО рублей. Из Но­ восибирска до Бийска в мягком, точно не помню, что-то около 35 рублей, в жестком 26 рублей. От ст. Бийск до Опрот-Туры на пассажирском автобусе 24 рубля. От стан­ ции Бийск до гостиницы «Бийск» рубля три надо извозчику дать. Иногда автобус, который должен пойти в Ойрот-Туру, ждет около ж.-д. станции, но это редко бы­ вает. Таким образом, минимум 163 р., макси­ мум 222 р. стоит поездка в один конец. Жизнь в Ойрот-Туре, по-хорошему, рублен 300—400 в месяц. А если поедем в Манже- рок, в Дом отдыха, то 500 рублей. В Че- мале Дом отдыха 700 рублей, но это будет ли нам по карману? Если скоро мне дадут квартиру, как обещают, из 4-х комнат, то жить будете у нас, и больше никаких раз­ говоров. Но если этого не будет, то най­ дем комнату на два месяца, рублей за 40—50 в месяц. Если я получу квартиру, то, пожалуй, обед, ужин сами сможем по- свойски, с Анной Максимовной17 будем кол­ лективно стряпать, варить. Теперь, что надо с собой взять. 1. Лыжный костюм или брюки. 2. Проре­ зиненный плащ необходим. 3. Сапоги надо взять, верхом придется ездить, да и ходить у нас по грязи без сапог плохо. 4. Зонтик можете захватить, потому что дожди у нас бывают. 5. Как это вещевая сумка называ­ ется —рюкзак, что ли? Возьмите. 6. По­ стельные принадлежности (одеяло, просты­ ни, маленькую подушечку). Вы сами, конечно, знаете, купальный костюм захватите, хотя у нас вода холод­ ная, но я знаю, что Вы любите купаться. Хотя в июне—июле тепло будет. Большой привет всем. П. Кучияк. Предисловие к нашим сказкам шлю Вам18,

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2