Сибирские огни № 09 - 1972

Инструкции хозяина были предельно просты. — Эти джентльмены ознакомятся с нашими отчетными документами. Возможно, они будут работать всю ночь. Я бы попросил вас остаться с ними. Предоставьте в их распоряжение все, что им понадобится, без утайки. Хозяин выглядел веселее обычного, что, однако, ничуть не порадовало бухгалтера, серди^го оттого, что его вызвали из дому, оторвали от коллекции марок и к тому же ничего толком не объяснили. Более того, ему, работавшему исключительно с девяти до пяти, вовсе не улыбалась перспектива сидеть в бухгалтерии всю ночь. Бухгалтер, конечно, знал о закладной, срок которой истекал в пятницу, знал и о присутствии в отеле Кертиса О’Кифа. По-видимому, сей поздний визит связан с этим делом, думал Ройал Эдвардс, хотя как именно, угадать трудно. Он, конечно, заметил ярлычки авиакомпании на чемоданчиках обоих и понял, что прилетели они из Вашинг­ тона, но интуиция подсказывала ему, что эти ревизоры — в этом-то он не сомневался,— не связаны с правительством. Что ж, поживем, увидим. Противно только, что с ним обращаются как с каким-нибудь конторщиком. На его замечание о том, что он был бы им более полезен, если бы ему объясни­ ли, в чем дело, ответа не последовало. Он повторил свое предложение. Старший из двух, грузный человек средних лет, поднес ко рту чашку кофе я осушил ее. — Я всегда говорил, мистер Эдвардс,— сказал он,— что с чашкой хорошего кофе не сравнится ничто на свете. Но в большинстве отелей кофе не умеют варить. Про ваш этого не скажешь. Я думаю, что в отеле, где подают такой кофе, все должно быть в порядке. А ты что скажешь, Фрэнк? — Я скажу, что если мы хотим успеть до утра, то надо поменьше болтать,— ответил другой, не поднимая глаз от бумаг, которые он пристально изучал. Первый беспомощно развел руками. — Слыхали, какие дела, мистер Эдвардс? Он, пожалуй, прав, этот Фрэнк. Он, знаете, редко ошибается. Я бы с удовольствием вам все объяснил, но сейчас, пожалуй, займусь-ка делом. Понимая, что его срезали, Ройал Эдвардс сухо сказал: — Дело ваше. — Благодарю вас, мистер Эдвардс. Отличный был кофе. Нельзя ли его повторить, как вы думаете? И затем я бы хотел взглянуть на вашу инвентарную опись — послед­ ние приобретения, копии счетов, наличный инвентарь и прочее. — Я позвоню насчет кофе,— сказал бухгалтер. Он уныло посмотрел на часы — была почти полночь. И они, видимо, собирались сидеть здесь еще не час и не два. Ч Е Т В Е Р Г 1 Выйдя от Маши, Питер вернулся домой. Но спать не хотелось. Он вышел и пошел в сторону реки. Он шел мимо ошвартованных пароходов, частью черных и молчаливых, частью занятых приготовлениями к уходу в рейс. Потом он сел на паром и переехал на ту сторону Миссисипи и долго ходил по пустынным набережным, глядя на огни города за черной лентой реки. На обратном пути он зашел в кафе и теперь сидел за столиком, прихлебывая кофе с молоком. Тут он впервые за несколько часов вспомнил о своем отеле и, позвонив, справил- ся насчет стоматологов. Ночной администратор сообщил, что совещание после шести­ часового заседания не пришло ни к какому определенному решению. Однако было на­ значено внеочередное заседание конгресса в девять тридцать утра. Заседание предпо­ лагалось провести при закрытых дверях, и администрацию отеля просили обеспечить все условия для этого.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2