Сибирские огни № 09 - 1972

более. Макдермот! Если бы у меня хватило смелости, я бы всадил ему нож между лопаток, думал Херби Чендлер. Ему пришла в голову идея. Кроме ножа между лопаток, есть и другие способы отомстить. Это, конечно, будет стоить денег, но у него ведь целых пятьсот долларов, тех самых, которые Макдермот так красиво вчера швырнул ему в лицо. Макдермот пожалеет об этом. Стоит потратить деньги, подумал Херби, ради удовольствия знать, что мистер Макдермот извивается где-нибудь в канаве, выплевывая зубы и пересчи­ тывая сломанные ребра. Однажды Херби довелось видеть парня, которому досталось такое угощение. Нельзя сказать, чтобы он был особенно привлекателен. Старший кори­ дорный ухмыльнулся. Чем больше он думал об этом, тем больше ему нравилась эта идея. Он решил позвонить кому надо сразу, как только вернется на свой этаж. Это можно устроить очень быстро. Может быть, даже сегодня вечером. Лифт наконец пришел. Двери раскрылись. Внутри уже стояло несколько человек. Они учтиво потеснились, пропуская Додо. Чендлер вошел следом. Это был лифт номер четыре. 8 Герцогине казалось, будто она ждет, пока медленный огонек дойдет по бикфор­ дову шнуру до мины. Взорвется мина или нет и где именно, станет ясно, когда шнур сгорит полностью. С тех пор как вчера ушли полицейские, никаких вестей не поступало. Мучитель­ ные вопросы оставались без ответа. Чем занималась сейчас полиция? Где Огилви? Не упустила ли она что-нибудь из виду? Даже теперь ей казалось, что учтено все. Впрочем, как бы там ни было, внешне Кройдоны должны оставаться такими же, как всегда. По этой причине они позавтракали в обычное время. Побуждаемый герцо­ гиней, герцог позвонил в Лондон и в Вашингтон. Начались приготовления к отъезду. После завтрака герцогиня прогуляла терьеров и вернулась в гостиницу. Был почти полдень. О том, что занимало их больше всего на свете, по-прежнему не было никаких вестей. Вчера вечером они убедили себя, что подкопаться под них невозможно. Но се­ годня логика уже не казалась такой надежной. — Можно подумать,— нарушил герцог молчание,— что они решили взять нас измором.— Он стоял у окна гостиной и глядел на улицу. Голос его был необычайно ясен. Со вчерашнего утра он не прикоснулся к выпивке. — Если это так,— сказала герцогиня,— то мы постараемся... Звонок телефона прервал ее. Она протянула руку, потом отдернула ее. — Хочешь, я отвечу?— предложил герцог. Она покачала головой, подняла трубку и сказала: _ Д а ?— Через некоторое время, прикр'ыв трубку ладонью, она сообщила му- жу; — Это тот служащий — Макдермот — который сюда приходил,— В телефон она сказала: — Да, я помню. Вы были здесь, когда эти смехотворные обвинения...— Герцо­ гиня замолчала, побледнев.— Да,— проговорила она,— да. Я понимаю. Она повесила трубку. Руки ее дрожали. — Что-то случилось,— сказал герцог. Это был не вопрос, а утверждение. Герцогиня кивнула: — Записка,— Голос ее едва был слышен — Они нашли мою записку. Герцог уже отошёл от окна и стоял теперь в центре комнаты, не двигаясь, опу­ стив руки. Наконец он спросил: — И что теперь? — Он звонит в полицию. Сказал, что хотел сначала предупредить нас. Записка была самой страшной ошибкой. Если бы я ее не написала.«

RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2