Сибирские огни № 09 - 1972
Финансовый представитель Элберта Уэллса, живой, энергичный мужчина, похо дил на видавшего виды управляющего крупным банком. На замечание Питера о том» что события развиваются с головокружительной быстротой, он ответил, что с мистером! Уэллсом это почти всегда так. Посыльный проводил приезжего на одиннадцатый этаж. Двадцать минут спустя мистер Демпстер предстал перед Питером в его кабинете. йн сказал, что уже виделся с мистером Уэллсом и говорил по телефону с мисте ром Трентом. Встреча, назначенная на одиннадцать тридцать, состоится. Мистер Демпстер производил впечатление человека, привыкшего властвовать. Питер проводил его в приемную Трента и представил Кристин. Питер сегодня вто рой раз встречался с Кристин: придя в отель, он сразу разыскал ее, и хотя максимум интимности, который можно было позволить в помещении дирекции, заключался в лег ком прикосновении руки, эта тайная ласка доставила им радость и ощущение бли зости. Впервые с тех пор, как он приехал, монреалец улыбнулся: — О, мисс Фрэнсис! Мистер Уэллс говорил мне о вас. Он о вас очень тепло от зывался. — По-моему, мистер Уэллс замечательный человек. Я так думала и раньше, а вчера...— она замолчала. — Да? — Мне очень неловко из-за одной вещи, которая произошла вчера между нами» Мистер Демпстер снял очки в тяжелой оправе, протер их и надел. — Если вы имеете в виду ресторанный счет, мисс Фрэнсис, вам нечего смущать ся. Мистер Уэллс сказал — я повторяю в точности его слова,— что это была одна из са мых приятных вещей, какие когда-либо выпадали на его долю. Он, разумеется, сразу понял, что произошло. От его внимания мало что ускользает. Вошел бухгалтер по кредиту Сэм Якубец. — Прошу прощения,— сказал он, увидев их, и повернулся, чтобы уйти. Питер позвал его назад. — Я пришел, чтобы проверить слух, который носится в отеле, точно пожар в пре риях,— сказал Якубец,— что будто бы этот старичок мистер Уэллс... — Это уже не слух,— сказал Питер,— это факт. Он представил бухгалтера мистеру Демпстеру. Сэм Якубец хлопнул себя по лбу. — Боже мой! А я-то сомневался в его кредитоспособности! Я ведь даже звонил в Монреаль. — Мне говорили о вашем звонке.— Мистер Демпстер снова улыбнулся.— Он там очень позабавил банковских служащих. Но у них строгие инструкции на этот счет — никаких сведений о мистере Уэллсе не давать. Это его стиль. Якубец простонал. — Я думаю, у вас было бы больше оснований расстраиваться, если бы вы не проверили кредитоспособности мистера Уэллса,— успокоил его монреалец.— Это вну шило ему уважение к вам. У него есть привычка, которая многих приводит в замеша тельство,— выписывать чеки на первых подвернувшихся под руку бумажках. На по верку все чеки, конечно, оказываются законными. Ошеломленный Сэм Якубец только качал головой. — Ну прямо сказка братьев Гримм! — усмехнулся Ройал Эдвардс, старший бух галтер. — Я знаю мистера Уэллса уже много лет,— сказал мистер Демпстер.— И за эти годы я не раз восхищался его чутьем в делах и в отношении людей. У него природная сметка, которой не учат в Гарварде. Ройал Эдвардс, окончивший Отделение Предпринимательства в Гарварде, по краснел. Случайный это выпад, подумал Питер, или представитель Уэллса уже порыл ся в личных делах дирекции? В таком случае, ему известен и инцидент в «Уолдорфе», после которого Питер оказался в черных списках. — Я полагаю,— сказал Ройал Эдвардс,— мы можем ожидать немало перемен. ПО
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTY3OTQ2